鉄 📖 アル=ハディード 【第57章】クルアーン~道徳的な迷いから目覚める

鉄 📖 アル=ハディード 【第57章】クルアーン~道徳的な迷いから目覚める
【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声 【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声

アル=ハディード(アラビア語: الحديد 意味: 鉄)は、クルアーン第57章であり、29節から成る。この章名は、第25節に登場するこの言葉に由来する。この章は、アッラーを讃えることから始まるアル=ムサッビハート・スーラである。

 

57. IRON (al-Hadid`) 57. IRON (al-Hadid`)
スポンサーリンク

الحديد【アラビア語】

クルアーン第57章アル=ハディード 鉄

アラビア語 アル=ハディード ☟

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

١ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

٢ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

٣ هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

٤ هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

٥ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

٦ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

٧ آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنْفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَأَنْفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

٨ وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

٩ هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ

١٠ وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنْكُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِينَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

١١ مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ

١٢ يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

١٣ يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ

١٤ يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ

١٥ فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

١٦ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

١٧ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

١٨ إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

١٩ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ ۖ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

٢٠ اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ

٢١ سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

٢٢ مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

٢٣ لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

٢٤ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

٢٥ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ

٢٦ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ ۖ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

٢٧ ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

٢٨ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

٢٩ لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

 

鉄 アル=ハディード 朗読音声

 

スポンサーリンク

鉄 アル=ハディード 【日本語訳】

日本語訳クルアーン第57章

 

慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 諸天にあるもの、大地にあるもの、すべてがアッラーを讃美する。もっとも威力ある御方、もっとも賢明な御方。

2 諸天と大地の王権はこの御方に属する。生かし、死をもたらす。ありとあらゆるものごとにおいて全能の御方。

3 最初の御方にして最後の御方。もっとも外側にある御方にしてもっとも内側にある御方。ありとあらゆるものごとを知る御方。

4 諸天と大地を六日のあいだに創造し、それから玉座の上に就いた御方。大地に入り込むものもそこから出てくるものも、空から降るものもそこに昇るものも、かの御方はすべて知っている。あなたがたがどこにあろうと、あなたがたと共にある御方。アッラーは、あなたがたが行っていることをすべて見ている。

5 諸天と大地の王権はこの御方に属する。万事はアッラーに帰される。

6 夜を昼に入らせ、昼を夜に入らせる。胸の中に抱かれるものを知る御方。

7 アッラーとその使徒を信じ、かの御方があなたがたに継がせたものの中から (施しに) 費やしなさい。あなたがたのうち、信じて (施しに) 費やす者には、偉大な報酬があるだろう。

8 あなたがたはどうしたのか、アッラーを信じないとは、使徒があなたがたを、主を信じるよう呼び招いているというのに。もしあなたがたが (本当に) 信仰者なら、かの御方はすでにあなたがたの誓約を受け取っている

9 そのしもべに、明白な御しるしを下した御方。それによりあなたがたを、暗闇から光へと連れ出すため。本当にアッラーは、あなたがたに憐れみ深くも慈悲深い。

10 あなたがたは、どうしてアッラーの道のために費やさないのか。諸天と大地の遺産は、つまるところアッラーに属するというのに、あなたがたのうち、勝利するより以前に (自らの財を) 費やし戦った者とそうでない者とは同じではない。これらの者の方が、後になって費やし戦った者よりも、その位階は高い。しかしアッラーは、いずれの者にも最善を約束している。アッラーは、あなたがたの行いを熟知している。

11 アッラーに善良な貸付をする者は誰か。かの御方はそれを何倍にも増やすだろう。またその者には、貴い報酬があるだろう。

12 その日あなた (ムハンマド)は、信仰者の男女の光が、彼らの前や右に放たれるのを見るだろう。「この日あなたがたへの良い報せとは、川がその下を流れる楽園のこと。あなたがたは、永遠にその中に住まう」。大いなる成就とは、まさしくこのこと

13 その日、偽善者の男女は信じる者たちに言うだろう。「待ってくれ、私たちがあなたがたの光を借りられるように」。すると、(彼らは) こう告げられるだろう。「あなたがたは、後ろに引き返して (他の) 光りを探せ」。こうして彼らのあいだには、門のある壁が敷かれる。その内側には慈悲があり、その外側には罰が待ち受けている。

14 彼ら (偽善者) は呼びかける。「私たちは、あなたがたと共にいたではないか」。彼ら (信仰者) は言う。「いいや、まったくその通り。しかしあなたがたは、自分で自分を惑わせた。アッラーの命令が到来するまで、(何もせずにただ) 待つばかりで、疑いを抱き、願望に欺かれていた。あなたがたは、アッラーについて欺く者 (悪魔) に欺かれていた。

15 それゆえ、この日あなたがたからの代償は受け取ってはもらえない、(真理を) 拒んだ者たちからもまた、あなたがたは火炎がその住まい、それがあなたがたの庇護者だ。行き着く先の、何と悪いことか」。

16 アッラーの戒めと下された真理に対し、信じる者たちがその心を謙虚にする時がまだ来ないのか。以前に啓典を与えられていながら、(時を) 引き延ばされたために心が頑なになってしまった者たちのようであってはならないのに。彼らの多くは背く者である。

17 アッラーは死んだ後の大地を生き返らせることを知りなさい。すでにわれらは諸々のしるしをあなたがたに明らかにした。あなたがたも、考えるようになるだろう。

18 慈善をする男女、アッラーに善良な貸付をする者に、それは倍に増やされるだろう。彼らには、貴い報酬があるだろう。

19 アッラーとその使徒たちを信じる者。これらの者は、主の御許においては真実な者であり、証言者でもある。彼らのために、その報酬と光があるだろう。しかし (真理を) 拒み、われらのしるしを嘘であるとする者、これらの者は業火の仲間。

20 現世の生は、遊びごとと気晴らし、虚飾と自慢に過ぎないことを知りなさい。あなたがたは、互いに財と子どもの多さを競い合う。例えるなら、それは雨後の草木のようなもの。耕す者は感心するが、そののち、あなたがたはそれが乾き、黄色くなり、枯れ屑になるのを見るだろう。来世には厳重な懲罰もある。アッラーからの赦しと喜びもある。現世の生は、ただ欺瞞の楽しみに過ぎない

21 あなたがたは、主からの赦しのために、また天と大地ほどにも広大な楽園のために、互いに競い合いなさい。それはアッラーとその使徒を信じる者のために用意されている。これがアッラーの御恵み。かの御方は御心にかなう者にそれを与える。アッラーは大いなる御恵みの所有者。

22 地上に降りかかる災難でも、またはあなたがた自身の上にでも、われらがそれを引き起こす以前から、すでに書の中に記されていないものはない。本当にそれは、アッラーにはたやすいこと。

23 それはあなたがたが、失ったものを悲しんだり、与えられたものを自慢したりすることのないようにするため、アッラーは、思い上がって自慢する者を愛さない。

24 こうした者は吝嗇で、他人にも吝嗇を勧める。たとえ誰が背を向けようと本当にアッラーこそは満ち足りた御方。称賛にふさわしい御方。

25 われらは、明白な確証をもってわれらの使徒を遣わしてきた。また人々が正道に立つようにと、彼らと共に啓典と秤とを下しもした。またわれらは鉄を下した。その中には強い力と、人々のための諸々の益がある。これはアッラーが、目には見えないところで誰が御方とその使徒を助けるのかを知ろうとしてのこと。本当にアッラーは、強大にして威力ある御方。

26 かつてわれらはヌーフとイブラーヒームを遣わし、また彼らの子孫には預言者の資質と啓典とをあらしめた。彼らのうち、ある者は導かれた。しかし、その多くは背く者であった。

27 そののち、彼らの足跡にわれらの使徒たちを続かせ、またマルヤムの子イーサーを続かせた。われらは彼に福音を与え、彼に従う者たちの心に、情け深さと慈悲を置いた。しかし修道生活は、われらが彼らのために書き記しておいたことではなく、彼らが (自分たちで) 取り入れたもの、それはただアッラーの喜びを求めてのこと。しかし彼らは、それを守るべき正しいやり方で守らなかった。それでわれらは、彼らのうち信じる者にはその報酬を与えた。しかし、彼らの多くは背く者。

28 信じる者たちよ。あなたがたはアッラーを畏れ、その使徒 (ムハンマド) を信頼しなさい。かの御方はあなたがたに倍の慈悲を与え、またあなたがたが歩めるように光をあらしめ、あなたがたを赦すだろう。アッラーはもっともよく赦し、もっとも慈悲深い。

29それで啓典の人々は、アッラーの御恵みにいささかも手出しできず、御恵みはただアッラーの御手にあることを知るだろう。かの御方は御心にかなう者にそれを与える。アッラーは、大いなる御恵みの所有者。

 

鉄 アル=ハディード の解説と解釈

意味の解説クルアーン第57章
 

☪︎ 諸天と大地の王権は

クルアーン第57章2節諸天と大地の王権は

宇宙は、創造主を賛美し、その特性が無言の言語によって表現されている。クルアーンでは、それらと同じ特性が言葉にされている。あるものがここに生まれるとき、それは明らかに至高者によって生み出されたもの。その終わり自体が、至高者により終了されたことを告げる。事実、宇宙は神の賛美の媒体であり、クルアーンはその言葉の朗読である。

☪︎ 最初の御方にして最後の御方

神は最初の存在であり、神がすべてを創造し、神の前には何ひとつ存在しなかった。神は最後の存在であり、その存在は永遠であり、すべてが死に絶えた後も存在する。その存在と一性は、思考することができる者たちのために、あらゆるものの上に顕現する。神は内側に隠れる。感覚や知性では、神を把握することはできない。

☪︎ 夜を昼に入らせ、昼を夜に入らせる

神は夜を昼に、また昼を夜に交替させる。この節には、一日の昼夜の移り変わりだけではなく夏には昼が長くなり、冬には短くなること、また冬には夜が長くなり、夏には短くなることも示されている。

☪︎ すでにあなたがたの誓約を受け取っている

預言者ムハンマドは人々を神の道に招いたが、一部の者たちは彼を信じなかった。「アルワーフ (ルーフ、霊魂の複数形)」の領域では、神は被造物の霊魂とそれぞれに誓約を結んでいる。しかし霊魂を託された人間は、その誓約を守ろうとはしない。

☪︎ 勝利するより以前に費やし戦った者

勝利するより以前に費やし戦った者クルアーン第57章10節

マッカ征服以前から神の道のために施してきた者には、マッカ征服以降に神の道のために施すようになった者よりもすぐれた美徳がある。神の道のために施してきた者としても、また神を信じ、預言者を信頼し続けてきた者としても、その筆頭にいるのはアブー・バクルであることが間接的に指摘されている。

イスラームの呼びかけは、その第一段階では明確な道理に基づいている。第二段階は、その直前の勝利によって示される。第一段階で、ものごとの本質的な偉大さを見抜く能力を持つ者だけが、イスラームのために犠牲を払う勇気を持つ。しかし、イスラームがすでに成功の栄冠に輝いた時、あらゆる人がその偉大さを理解することができ、誰もがイスラームのために名乗りを上げ、自分の生命と財産を捧げることに誇りを感じるようになる。

初期の段階でイスラームの大義のために費やす者は、報酬を考えずにそれを行うが、後期の段階では、人が費やすものは何でも、この世そのものにおいて、様々な形で報酬として倍加される。神の目から見て、それぞれの集団が異なる地位にあるのはそのためである。

☪︎ アッラーに善良な貸付をする者は誰か

神に「貸付をする」とは、必要としている人々には気前よく差し出し、返済については寛大に構え、他者を助けるにあたっては、ただ神の喜びだけを見返りとすることを意味する。

まだイスラム教が馴染みのない時代、それを受け入れるということは、大きな試練を自分に課すということだった。当時、イスラームの真理は疑いのベールに包まれていた。そして、イスラム教のためにお金を使うことは、見返りを期待して誰かに借金をするようなものだった。雰囲気は疑いとためらいに満ちていた。

☪︎ 大いなる成就とは、まさしくこのこと

大いなる成就とはクルアーン第57章10節

神の確約に比べ、目の前の恩恵は人々にとってより確かなものに見える。このような状況下で、イスラームの大義のために自分の生命と財産を差し出すことは、非常に強い決断力を必要とする。そのような時、知恵と見識によって物事の現実を見極める者だけが、正しい方向に進む勇気を持つのである。

この世でこのように見抜くことができた者は、審判の日には、その見識を活用することで、そこでの困難な段階をより容易に通過することができるようになる。この世で彼らの道しるべとなった見識は、神の恩恵により、来世でも道しるべとなるであろう。

☪︎ あなたがたと共にいたではないか

偽善者たちは来世になってから初めて後悔するようになり、「私たちは、あなたがたと共にいたではないか」と言う。しかし実際には、彼ら彼女らは自分の欲望に従っていたのである。

☪︎ 心を謙虚にする時がまだ来ないのか

心を謙虚にする時がまだクルアーン第57章16節

律法や福音といった啓典を受け取った人々の中には、時を経るにしたがって当初の信仰を忘れ、頑なに形式だけを踏襲するようになっていく者も少なくなかった。マッカでは信仰のために苦しみに耐えていたのが、移住後のマディーナでは緊張感を失いつつあるムスリムたちもまた、過去の人々と同様の状態に陥っていることを警告し、神に真摯に向き合うよう勧めている節である。

これらの節が啓示されたとき、イスラームはまだ大きな勢力になってはいなかったが、その背後には完全な説得力と警告があった。このような状況下で、神の警告に心を動かされず、論証の威力を感じなかった者は、自分の認識不足に悩まされていたのである。大地が水を受けるとみずみずしい緑になるように、人も明確な論証を聞けば、道徳的な迷いから目覚めるはずである。そうでないとしたら、なんと愚かなことだろう。

☪︎ 真実な者であり、証言者でもある

自分の財産を他人に与え、宗教に必要なことに費やすことは、非常に偉大な行いである。男であれ女であれ、このような出費をする者は、信仰における確固たる姿勢を証明したことになる。真理を疑うという風潮の中で、彼らは真理を見ることができたのだ。そのような行動は、来世において人々の道しるべとなるだろう。彼らは神の啓示を受け入れる者として扱われる。そして神の証人、すなわち来世の法廷での人々の行いを報告する者の地位を与えられる。

☪︎ 現世の生は、ただ欺瞞の楽しみに過ぎない

ただ欺瞞の楽しみに過ぎないクルアーン第57章20節

来世の永遠に比べれば、現世の生はほんの一瞬である。現世において人間は試されているということを忘れてはならず、無益なことにかまけて過ごしていてはならない。

神は来世のためにこの世に模範を示された。そのひとつが畑である。水を与えて作物が熟すと、その緑は数日間はとても魅力的に見える。しかしすぐに熱風が吹き、作物は枯れ始める。そして作物は刈り取られ、脱穀される。

同様に、この世の魅力も一時的なものだ。数日しかもたない。それを手にしてから、人間は惑わされるようになる。それが自分のすべてだと思い始める。しかしその後、神のもとに連れ戻されたとき、この世の華やかさが無価値であったことが明らかになる。

☪︎ 失ったものを悲しんだり、与えられたものを自慢したりすることのないように

この世で物を受け取ったり失ったりするのは、ただ単に人間に試練を与えるためである。全能の神は、人間を試すべきものが、どのような形であるかをあらかじめ決めておられる。人間は、自分が何を受け取ったか、あるいは何を奪われたかではなく、そのたびに自分がどう反応したかに注意を払うべきである。正しい、そして要求される反応とは、人間が何らかの損失を被ったとしても意気消沈すべきではなく、何かを得たとしても自尊心や虚栄心を抱くべきでないということである。

☪︎ 啓典と秤とを下しもした。またわれらは鉄を下した

われらは鉄を下したクルアーン第57章25節

法と秩序を維持するには、力が必要不可欠となる。法と秩序は使徒たちを通してもたらされた。しかし力なくして公正さは維持できない。製鉄の歴史は古く、人々の暮らしに欠かすことのできない金属であるが、単に固く強い材質であるというだけでなく、力の源泉そのものでもある。

宗教には2つのことが必要だ。ひとつは宗教に従うこと、もうひとつは宗教を支えることである。天秤、あるいは正義の天秤は、信者が宗教に従うことの象徴である。人間が天秤によって過不足を測るように、神の啓典もまた真理の天秤である。人は神の書の基準に照らして自分の行いを計り、どこまでが正しく、どこまでが間違っているかを知るべきである。

同様に、鉄は宗教を支える象徴である。宗教に関する問題が起こるたびに、人は鉄のように強いことを証明しなければならない。鉄の強さで宗教を守らなければならない。

☪︎ 守るべき正しいやり方で守らなかった

神の名においてこの地を踏んだ預言者たちは皆、同じ宗教をもたらした。しかし、後継者たちは預言者の名の下に革新をもたらした。その例がイエスに従う者たちに見られる。イエスは真理を伝えることだけを託された。彼の預言者としての責任には戦いは含まれていなかった。そのため、イエスが重視したのは宣教師としての倫理であり、愛情や慈愛に基づいたものであった。彼は弟子たちに、他者に対して愛情と思いやりを持つよう勧めた。しかし、イエス以後、彼の信奉者たちはこの点を十分に理解することができなかった。気質的に、放棄する傾向にあった。宣教の目的のために、純粋に世俗的な考えに没頭しないように忠告されただけで、世俗を捨てるという極端なことをしたのである。

☪︎ あなたがたに倍の慈悲を

ここで言う「信じる者」とは、イエスの信仰を受け入れた者のことである。前の預言者を信仰していた者たちが、最後の預言者の呼びかけに真理を見出し、その信仰を採用した場合、二倍の報奨を受ける権利がある。同様に、生まれながらにイスラーム教徒である者が、イスラームを新たに学び、イスラームの意識を新たにし、信者またはイスラーム教徒となるならば、彼らも神の目から見て二倍の報奨を受ける権利がある。

☪︎ 御恵みはただアッラーの御手にある

アッラーの御手にあるクルアーン第57章29節

ここでは、啓典を信仰の根拠とする人々に対し、誰が預言者であるかを定め、またその証言者となるのは神であることが喚起されている。神は絶大なる厚情の主であり、誰がその慈悲を授かるかを決めるのもまた神である。ここでの「御手」は、決定権が神にあることを示している。

 
 

『コーラン』本をチェック⇒

コーラン
 
 

IRON (al-Hadid`)【英語訳】

英語訳クルアーン第57章
 

英語 アル=ハディード ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.

2 To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over all things.

3 He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.

4 It is He who created the heavens and the earth in six days, then settled over the Throne. He knows what penetrates into the earth, and what comes out of it, and what descends from the sky, and what ascends to it. And He is with you wherever you may be. God is Seeing of everything you do.

5 To Him belongs the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are referred.

6 He merges the night into the day, and He merges the day into the night; and He knows what the hearts contains.

7 Believe in God and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.

8 What is the matter with you that you do not believe in God, when the Messenger calls you to believe in your Lord, and He has received a pledge from you, if you are believers?

9 It is He who sends down upon His servant clear revelations, to bring you out of darkness into the light. God is Gentle towards you, Most Compassionate.

10 And why is it that you do not spend in the cause of God, when to God belongs the inheritance of the heavens and the earth? Not equal among you are those who contributed before the conquest, and fought. Those are higher in rank than those who contributed afterwards, and fought. But God promises both a good reward. God is Well Experienced in what you do.

11 Who is he who will lend God a loan of goodness, that He may double it for him, and will have a generous reward?

12 On the Day when you see the believing men and believing women – their light radiating ahead of them, and to their right: “Good news for you today: gardens beneath which rivers flow, dwelling therein forever. That is the great triumph.”

13 On the Day when the hypocritical men and hypocritical women will say to those who believed, “Wait for us; let us absorb some of your light.” It will be said, “Go back behind you, and seek light.” A wall will be raised between them, in which is a door; within it is mercy, and outside it is agony.

14 They will call to them, “Were we not with you?” They will say, “Yes, but you cheated your souls, and waited, and doubted, and became deluded by wishful thinking, until the command of God arrived; and arrogance deceived you regarding God.

15 “Therefore, today no ransom will be accepted from you, nor from those who disbelieved. The Fire is your refuge. It is your companion – what an evil fate!”

16 Is it not time for those who believe to surrender their hearts to the remembrance of God, and to the truth that has come own, and not be like those who were given the Book previously, but time became prolonged for them, so their hearts hardened, and many of them are sinners?

17 Know that God revives the earth after its death. We thus explain the revelations for you, so that you may understand.

18 The charitable men and charitable women, who have loaned God a loan of righteousness?it will be multiplied for them, and for them is a generous reward.

19 Those who believe in God and His messengers – these are the sincere and the witnesses with their Lord; they will have their reward and their light. But as for those who disbelieve and deny Our revelations – these are the inmates of the Blaze.

20 Know that the worldly life is only play, and distraction, and glitter, and boasting among you, and rivalry in wealth and children. It is like a rainfall that produces plants, and delights the disbelievers. But then it withers, and you see it yellowing, and then it becomes debris. While in the Hereafter there is severe agony, and forgiveness from God, and acceptance. The life of this world is nothing but enjoyment of vanity.

21 Race towards forgiveness from your Lord; and a Garden as vast as the heavens and the earth, prepared for those who believe in God and His messengers. That is the grace of God; He bestows it on whomever He wills. God is the Possessor of Immense Grace.

22 No calamity occurs on earth, or in your souls, but it is in a Book, even before We make it happen. This is easy for God.

23 That you may not sorrow over what eludes you, nor exult over what He has given you. God does not love the proud snob.

24 Those who are stingy, and induce people to be stingy. Whoever turns away – God is the Independent, the Praiseworthy.

25 We sent Our messengers with the clear proofs, and We sent down with them the Book and the Balance, that humanity may uphold justice. And We sent down iron, in which is violent force, and benefits for humanity. That God may know who supports Him and His Messengers invisibly. God is Strong and Powerful.

26 We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and the Scripture. Some of them are guided, but many of them are sinners.

27 Then We sent in their wake Our messengers, and followed up with Jesus son of Mary, and We gave him the Gospel, and instilled in the hearts of those who followed him compassion and mercy. But as for the monasticism which they invented – We did not ordain it for them – only to seek God’s approval. But they did not observe it with its due observance. So We gave those of them who believed their reward, but many of them are sinful.

28 O you who believe! Fear God, and believe in His Messenger: He will give you a double portion of His mercy, and will give you a light by which you walk, and will forgive you. God is Forgiving and Merciful.

29 That the People of the Book may know that they have no power whatsoever over God’s grace, and that all grace is in God’s hand; He gives it to whomever He wills. God is Possessor of Great Grace.

 

関連記事出来事 📖 アル=ワーキア 【第56章】クルアーン~右側の仲間と左側の仲間とは
関連記事抗弁する女 (異議を唱える女) 📖 アル=ムジャーダラ (ムジャーディラ)【第58章】クルアーン~霊的な光を受ける

 

参考図書: