【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声
アッ=シューラー(アラビア語: الشورى, al shūrā、「協議、相談」)は、クルアーン(Q42)の第42章(スーラ)で、53節から成る。そのタイトルは、38節で言及されている “シューラー”(相談)の問題に由来する。この用語はクルアーン本文に一度だけ登場する(Q42:38)。
本章は、ムスリムが共に物事にあたる際には、相談と協議を原則とすべきとする。
啓示の時期と文脈的背景については、この章は初期の “メッカンスラー “であり、メッカで啓示された。23節から26節はマディーナで啓示された。
42. CONSULTATION (ash-Shura)
الشورى【アラビア語】
アラビア語 アッ=シューラー ☟
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
١ حم
٢ عسق
٣ كَذَٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
٤ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
٥ تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
٦ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
٧ وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
٨ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُمْ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
٩ أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
١٠ وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
١١ فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
١٢ لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
١٣ رَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
١٤ وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ
١٥ فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ ۖ وَقُلْ آمَنْتُ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
١٦ وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
١٧ اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ
١٨ يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
١٩ اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
٢٠ مَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ
٢١ أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُمْ مِنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنْ بِهِ اللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٢٢ تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ ۖ لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
٢٣ ذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ ۗ وَمَنْ يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ
٢٤ أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِنْ يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
٢٥ وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
٢٦ وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
٢٧ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَٰكِنْ يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ
٢٨ وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ
٢٩ وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِنْ دَابَّةٍ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ
٣٠ وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ
٣١ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
٣٢ وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
٣٣ إِنْ يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
٣٤ أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ
٣٥ وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
٣٦ فَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
٣٧ وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ
٣٨ وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
٣٩ وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُونَ
٤٠ وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
٤١ وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ
٤٢ إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٤٣ وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
٤٤ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ وَلِيٍّ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِنْ سَبِيلٍ
٤٥ وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُونَ مِنْ طَرْفٍ خَفِيٍّ ۗ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُقِيمٍ
٤٦ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ أَوْلِيَاءَ يَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ سَبِيلٍ
٤٧ اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ
٤٨ فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنْسَانَ كَفُورٌ
٤٩ لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ الذُّكُورَ
٥٠ أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَنْ يَشَاءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
٥١ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ
٥٢ وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
٥٣ صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ
相談 アッ=シューラー 朗読音声
相談 アッ=シューラー【日本語訳】
慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 ハー、ミーム。
2 アイン、スィーン、カーフ。
3 このようにあなた (ムハンマド) に啓示する。至高の御方、偉大な御方。
4 諸天にあるもの、大地にあるもの、すべてかの御方に属する。至高の御方。偉大な御方。
5 諸天は
(主の栄光のために) その上から裂けんばかり。天使たちは称賛をもって讃美し、大地にあるもののために赦しを願う。いいや、本当にアッラーこそはもっともよく赦す御方、もっとも慈悲深い御方。
6 それをさし置いて
(他の) 庇護者を選ぼうとする者たち。彼らを見張るのはアッラーであり、あなたは彼らの保護者ではない。
7 このように、われらがあなた
(ムハンマド) にアラビア語のクルアーンを啓示するのは、あなたが、
町々の母 (であるマッカ) とその周囲にいる者に警告し、また疑う余地もない招集の日について警告するため。
(その日、) ある者たちは楽園の中に、またある者たちは烈火の中にいるだろう。
8 もしアッラーが
そうと望めば、彼らを一つの共同体にしていただろう。しかしかの御方は、御心にかなう者をその慈悲の中に受け入れる。不正をなす者には、守る者も助ける者もない。
9 それとも彼らは、この御方をさし置いて他の庇護者を選ぼうというのか。しかしアッラーこそ庇護者、死せるものに生をもたらす御方、ありとあらゆるものごとにおいて全能の御方。
10 あなたがたが何を相争おうと、判断を下すのはアッラーである。「それがアッラー、私の主。私はこの御方に委ね、悔い改めてこの御方に立ち返る」。
11 諸天と大地の創始者。あなたがた自身の中からその伴侶を、また家畜にもその
(同種の) 中からつがいをあらしめた。それにより、かの御方はあなたがたを増やす。
かの御方に似るものは何ひとつない。すべてを聞く御方。すべてを見る御方。
12 諸天と大地の鍵はアッラーに属する。御心のままにある者の糧を拡げも、また狭めもする。本当に、ありとあらゆるものごとを知る御方。
13 かの御方は、ヌーフにも指図したものをあなたがたの宗教として定めた。それはあなた
(ムハンマド) にわれらが啓示し、またイブラーヒーム、ムーサー、イーサーに「宗教を確かなものとしなさい。その中で、離ればなれになってはならない」と指図したもの。
あなた (ムハンマド) が彼らを呼び招いているこれは、多神を奉ずる者にとり大それたもの。アッラーは御心にかなう者を御自らのために選び、また誰であれ、悔い改めて立ち返る者を御自らへ導く。
14 彼らは、知識がもたらされた後になって、彼らのあいだの嫉妬のために離ればなれになった。もしあなたの主から、あらかじめ定められた期限についての御言葉がなかったなら、彼らのあいだのことは裁決がなされていただろう。しかし、彼らの後に啓典を受け継いだ者たちも、これについて不穏な疑わしさをおぼえている。
15 (ムハンマドよ、) それゆえ、彼らをこれ
(信仰) に呼び招きなさい。命じられた通りまっすぐ
(な正道) に立ちなさい。彼らの欲求に従ってはならない。言いなさい。「私は、アッラーの下した啓典を信じる。私は、あなたがたのあいだを公正に扱うよう命じられた。アッラーが私たちの主であり、またあなたがたの主である。
私たちには私たちの行いがあり、あなたがたにはあなたがたの行いがある。私たちとあなたがたとのあいだに口論
(する必要) はない。アッラーは、私たちを一緒に集めるだろう。行き着く先は、かの御方にある」。
16 かの御方
(の呼び招き) に
(多くの人々が) 応じた後になって、アッラーについて口論する者。その口論は主の御許では無意味である。彼らは怒りを招き、また彼らには厳重な懲罰があるだろう。
17 アッラーは、
真理と (行為の重みをはかる) 秤とをもって啓典を下した。おそらく、かの時は近い。しかし、あなたに何が知れるだろうか。
18 信じない者はそれを急ぎ求める。信じる者はそれを畏れかしこみ、またそれ
(の到来) が真理であることを知っている。かの時
(の到来) について
(疑義を唱え) 議論する者は、遠く迷い去った者。
19 アッラーはそのしもべに細やかで、御心にかなう者に糧をもたらす。強大な御方。威力ある御方。
20 来世の収穫を欲する者には、われらはその収穫を増やそう。現世の収穫を欲する者に、われらはそれを与えよう。しかし来世にその者の取り分はないだろう。
21 それとも彼らには、
アッラーの許しなくして彼らのために宗教を定めた同輩があるのか。もしあらかじめ決定の言葉がなかったなら、彼らのあいだには
(現世において、すでに) 裁きがついていただろう。本当に、不正をなす者には痛烈な懲罰があるだろう。
22 あなたは不正をなす者たちが、彼らの上にその得てきたこと
(の罪) が落ちるのを恐れおののくのを見るだろう。しかし信じて正しい行いをする者たちは、楽園の草原にいるだろう。彼らには、何であれ彼らの望むものが主の御許にあるだろう。至大の御恵みとはこのようなもの。
23 信じて正しい行いをするしもべたちに、アッラーが伝える良い報せとはこのようなもの。
(ムハンマドよ、) 言いなさい。「私はあなたがたに、
これに対する報酬を求めない。(求めるのは、) ただ近しい親族への親愛だけ」。誰であれ善良な行いをした者には、われらは、その者のためにその善良さを増やすだろう。本当にアッラーはもっともよく赦し、感謝をもって報いる。
24 それとも彼らは、「彼はアッラーについて嘘いつわりをねつ造した」などと言うのか。
もしアッラーがそうと望めば、あなたの心を閉ざすこともできる。アッラーは、嘘いつわりを消し去ることも、その御言葉により真理を真理たらしめることもできる。本当にかの御方は、何が胸の中にあるのかを知っている。
25 しもべたちの悔い改めを受け入れ、諸々のの悪事を容赦する。そしてあなたがたのすることをよく知っている。
26 かの御方は、信じて正しい行いをする者には、それに応えてその御恵みを増やす。しかし
(真理を) 拒む者には、厳重な懲罰があるだろう。
27 もしアッラーが、そのしもべたちのために糧を増やしたなら、彼らは必ず地上で横暴になる。しかし、かの御方は御心にかなうだけの量を下す。本当にアッラーはしもべたちを熟知し、またすべてを見ている。
28 彼らが絶望した後に、
(救いの) 雨を降らせてその慈悲を広げる御方。庇護者たる御方、称賛にふさわしい御方。
29 諸天と大地と、またそれら一面に散らばせた生きものを創造したことも御しるしのひとつ。そうと望むときには、それらをことごとく集めることもできる。
30 何であれ、あなたがたに降りかかる災難は、あなたがたがその手で得てきたことのため。それでも、この御方はその多くを容赦する。
31 地上において、あなたがたは逃れることはできない。アッラーをさし置いて、あなたがたには他に守る者も助ける者もない。
32 海原の上を、山々のように進む船も御しるしのひとつ。
33 そうと望めば、この御方は風を鎮めることもできる。
そして (船は、) 水面に静止したままになるだろう。本当にその中には、忍耐し、感謝する者すべてへの御しるしがある。
34 あるいは、彼らが得てきたことのために
(、海に沈めて) 壊すこともできる。それでも、この御方はその多くを容赦する。
35 そしてわれらのしるしについて言い争う者には、逃げる手だてもないのを知るだろう。
36 あなたがたが与えられるすべてのものは、現世の生の楽しみに過ぎない。信じて主に委ねる者には、アッラーの御許に、それよりもさらにすぐれた終わることのないものがある。
37 また大罪や不品行を避け、怒ったときにも赦す者。
38 また主
(の呼びかけ) に応えて礼拝のつとめを守り、何事においても
(、決めるときには) 互いに相談し合い、われらがその糧としたものから
(施しに) 費やす者、
39 また抑圧が降りかかるときは、自分たち同士で身を守り合う者。
40 悪の報いは、それと同じような悪。しかし容赦して和解するなら、その報酬はアッラーが担う。本当にかの御方は、不正をなす者を愛さない。
41 不当に扱われた後に、
(報復をもって) 自分の身を守る者。これらの者を責めるべき筋はない。
42 責められるべき筋は、人々を不当に扱い、真理なくして地上において悪逆をなす者にある。これらの者には、痛烈な懲罰があるだろう。
43 しかしよく耐えて赦すなら、不当に、それは大いなる決心のあらわれというもの。
44 アッラーが迷わせた者には、この御方の他に庇護者は誰もいない。あなたは、不正をなす者が懲罰を目にして「戻る道はないのか」と言うのを見るだろう。
45 あなたは彼らが
(業火に) さらされ、恥のために身を縮め、盗み目でうかがっているのを見るだろう。信じる者たちは言うだろう。「復活の日に、自分自身とその家族を失う者が本当の敗者だ。不正をなす者は、永劫の懲罰の中ではないか。
46 彼らには、アッラーの他に彼らを助ける庇護者はないだろう。アッラーが迷わせる者には、どのような道もない」。
47 アッラーからの避けられない日が来る前に、あなたがたの主
(からの呼びかけ) に応じなさい。その日、あなたがたには避難するところもなく、拒絶することもできない。
48 たとえ彼らが背き去ったとしても、あなた
(ムハンマド) に課されているのは彼らを見張るのではなく、ただ
(教えを) 明白にのべ伝えることだけ。われらが慈悲を味わわせるとき、人間はそれを嬉しがる。しかし、自分の手で送り出したもののせいで悪が降りかかると、本当に人間は恩を忘れる。
49 諸天と大地の王権はアッラーに属する。かの御方は御心のままに創造する。かの御方がそうと望む者に女児を授け、かの御方がそうと望む者に男児を授ける。
50 あるいは男女を組み合わせ、また御心のままにある者を不妊とする。本当に、かの御方は至高にして賢明である。
51 啓示によるか、あるいは隔ての後ろからか、あるいは使者
(となる天使) を遣わし、その思し召しによって啓示される以外に、人の身でアッラーから語りかけられることはない。本当に、かの御方は至高にして賢明である。
52 このようにわれらは、われらの命令によりあなたに息吹を啓示した。あなたは啓典が何であるかも、また信仰が何であるかも知らなかった。しかし、われらはそれを、われらの望むしもべを導く光とした。そして本当に、あなたはまっすぐな道へと導く者。
53 諸天にあるもの、大地にあるもの、すべてが属するアッラーの道へ。あらゆるものは、アッラーへと帰りゆくではないか。
相談 アッ=シューラーの解説と解釈
☪︎ このようにあなたに啓示する
他の預言者たちに下した啓典でも、クルアーンでも、神は等しくものごとを説き明かす。読む者の注意を促し、章の開始を報せると同時に、すべての預言者たちへの祝福の意味も込められた節である。
もし人間の視野が無限に開かれていれば、天地万物の主は唯一の神であることをその目で見るだろう。その力はあまりにも絶大で、いわば宇宙が畏れおののくほどである。神の全能を直接知る天使たちは畏怖の念を抱き、常に神の賛美を唱え続ける。そして人は、すべての被造物に真理を知らせるため、神がその特別な力を行使し、特定の人物を使者として選び、人類に送っていることも理解するだろう。
人間はこれらの事実を目にすることはできないが、道理を探る過程で間接的に感じ取ることができる。これが人間の本当の試練となる。目に見えないものを直感的に把握することは人間の務めである。預言者たちの声の中に神の声を感じ取り、その前にひれ伏すことができなければならない。自分の目ですべてを見るかのように、目に見えない現実を受け入れるべきである。
審判の日には、自分の目で現実を直接見ることができなかったという言い訳は通用しない。なぜなら、この試練の世界では、現実を直接示すことは神の意図するところではないからだ。
☪︎ 町々の母とその周囲にいる者に警告し、また疑う余地もない招集の日について警告するため
『町々の母』。マッカはイスラームの中心地に相当し、『その周囲』とは全世界を指す、クルアーンがマッカの住民だけではなく、全世界の人々のために下されたものであることを確認する節である。
預言者たちの呼びかけの真の目的は、神の前に人々が差し出されるという事実を意識させることだった。その後、自分たちの行いに応じて、ある者には永遠の楽園が、またある者には永遠の地獄が与えられる。
預言者ムハンマドは、この現実を人々に知らせるためにこの世に現れた。彼の使命は、直接的なものと間接的なものの2つに分けられる。直接的な使命は、マッカとその周辺地域に影響を及ぼした。この部分は、彼が生きている間に完了した。信奉者たちを通しての間接的な使命は、全世界に対するものである。彼のこの使命は、今も続いており、終末の日まで続くであろう。
預言者ムハンマドは、アラブの人々にアラビア語でメッセージを伝えた。彼の従者たちもまた、同じ原則を守ることにより、彼の代理としてダワーの責任を果たさなければならない。彼らは真理のメッセージを、その国の言葉ですべての国民に伝えなければならない。その国の言葉でメッセージを伝えて初めて、責任を果たしたものとして扱われるのだ。
☪︎ そうと望めば、彼らを一つの共同体にしていただろう
私たち人間の一人ひとりが異なる人格を授けられているのは、神の徴のひとつである。個人が個人として、どのように自分の意志を行使するかが試みられるのである。
全能の神は、人間に対して、他のいかなる生き物にも与えていないような、特別な恩寵への機会を与えてくださった。それは、人間が自発的に神の導きを採用し、その結果として神から特別な報いを受ける権利を得るための、裁量権の付与である。良い道を選ぶか悪い道を選ぶかは、この自由の代償である。この違いは確かに好ましくはないが、本当に価値のある人間を選び出す方法は他にないだろう。
神は人間を自由に創造された。だが、預言者や神の書によって、人間の内面においても外面においても、導きを用意された。そうであればこそ、間違った道を歩む者は最悪の背信者である。彼らは決して神に赦されるに値しない。
この世では、真理の支持者と偽りの信奉者の間に生じる相違に関して、最終的な判決を下すことはできない。虚偽を真理の形で示すことさえ可能である。しかし、これはすべて現世でのことであり、一人の人間が他の人間に対して行うことである。来世では、人間対神となる。そこでは、誰もきれいな言葉の陰に隠れることはできない。
☪︎ かの御方に似るものは何ひとつない
神があらかじめ雌雄という機能を定めていることへの言及である。人間、動物、加えて草花などの植物を含むあらゆる生物が有する対称性と多様性が示されているが、この節では、神の唯一性と絶対的な一意性を強調するという意味があってのことである。『かの御方に似るものは何ひとつない』という言葉は、神の存在は根源的なものであり、それ以外の存在(あるいは存在せしめられる存在)と神との違いは、神の諸属性を通して見られる「違い」をはるかに超越していることを告げている。あるいは『何ひとつ並ぶものなき御方(111章4節)』である以上、人間の思考や想像では捉えられないともいえるだろう。神の存在のあり方とその他すべてのあり方の間にどのような違いがあるのかを知ろうにも、それすら人間の能力の範疇を超えているのである。
天と地の事象はあまりにも壮大で、全能の神ではなく、人間が崇め敬う偽りの神々によって生み出されたとは到底想像できない。同様に、人間や動物の生命存続のしくみも複雑で、唯一にして全能の神以外の、人間や 神々の手によるとは考えられない。これらすべての取り決めは、並外れており、その比類なき存在である唯一神にのみ可能なことだろう。
創造主はすべてを知っており、すべてを観察している。最も偉大で、全能であり、すべての力を有している。人が受けるものはすべて主の恩寵によるものであり、奪われるものはすべて主によって奪われる。主は唯一である。
☪︎ あなたが彼らを呼び招いているこれは、多神を奉ずる者にとり大それたもの
預言者たちは同じ宗教を持ってこの世に現れた。しかしその後、従う者たちは、別々の派閥に分かれていった。その理由は、彼らの関心の焦点がずれたからだ。すべての預言者の教えは、唯一神を崇拝するよう人々に勧めるという形をとっていた。それが彼らの本来の宗教であったが、信奉者たちは後に、神以外の存在を崇拝するようになった。
アラビアの古代人は当初、イブラーヒームの信者だった。しかしその後、指導者たちの優れた能力が彼らの心をとらえ、中心的存在となった。さらには、指導者を象徴する偶像を作り、それを崇拝するようになった。ユダヤ人はムーサーの信奉者であったが、自分たちの種族を特別なものと考えるようになった。彼らの関心は自分たちの人種に集中し、神の宗教が人種にかかわることとなった。彼らは、最後の預言者が自分たちの人種から生まれたのではないという理由だけで、拒絶した。同様に、キリスト教徒はイエス・キリスト(イーサー)に従う者たちであった。しかし、彼らはイーサーを神の預言者ではなく、神の子とした。このようにして、のちに、イーサーが神の子であるという概念は最も重要なものとなった。
神が人々に望むことは、神の唯一性を固く信じることである。唯一なる神をすべての意識の中心に据えることである。これが宗教における真の堅実さである。この意識の中心がずれると、多神教(シルク)になる。多神教が人々の間に定着すると、すぐに多様性と差異が現れ始める。一方、「タウヒード」(神の唯一性)の場合、意識の中心はただ一つである。これによって、信者たちの間に大きな一体感が生まれる。
☪︎ 私たちには私たちの行いがあり、あなたがたにはあなたがたの行いがある
ここでは、使徒が従うべき道が定められている。すなわち真理へ人々を招くことに専心すべきであり、真理に背く人々の空疎な申し入れを承諾してはならない。
ここで、「啓典」とは、預言者たちを通して啓示された本来の宗教を意味し、「欲求」とは、真理の本来の宗教に人間が勝手に付け加えた捏造を意味する。預言者は、本来の宗教を堅持するように指示された。ダワーとしての配慮からであっても、人間が作り出した教義に妥協することは禁じられていた。彼の義務は正義を守ること、つまり宗教の違いについて判断を下し、何が正しくて何が間違っているのか、どの部分が神から出たもので、どの部分が後から人間の手によって付け加えられたものなのかを示すことだと言われていた。
『私たちとあなたがたとのあいだに口論はない』とは、あなた方が喧嘩を売ってきても、喧嘩をするつもりはないという意味である。言い換えれば、たとえ相手が攻撃的な手法を持ち込んでも、一方的に前向きな姿勢を貫くということだ。使徒の義務は、ただ真理のメッセージを伝えることである。それ以外のことはすべて神に委ねられている。
☪︎ 真理と秤とをもって啓典を下した
天秤が物質的なものの重さを量るためのものであるように、無形の霊的なものの重さを量るために、神はご自身の書物を啓示された。神の書は、真理を見分け、偽りと区別するための試金石である。神の書が何かのものの基準によって試されるのではなく、神の書が定めた基準によってすべてが試されるのだ。
預言者ムハンマドの反対者たちの間違った態度は、彼らの共同体の伝統や指導者たちの宗教の基準で神の書を評価しようとするものであった。神の書の基準にふさわしいものは何でも受け入れ、そうでないものはすべて拒否すべきだった。この判断は、人間自身がこの世で行う必要があるが、来世では、神ご自身によって行われる。審判の日に量られる前に、自らを量る者は賢明である。
☪︎ 来世の収穫を欲する者には、われらはその収穫を増やそう
神はその慈悲ゆえに信仰する者、しない者のどちらも等しく養う。だが信じない者に対する神の慈悲は、来世においては取り上げられてしまう。
ここでは行いの善良な者に対し、現世と来世の両方において報奨のあることが約束されている。そしてその比喩として、土地を耕して畑をつくり、種を蒔き、その季節が訪れたときに収穫を手にする人が挙げられる。報奨は、ひとつが十倍になることもあれば、時には七百倍に、あるいはそれ以上になることもある。神は、物質的にも霊的にも、様々な報奨を倍加する。しかし現世の虚栄にしか興味のない人には、来世では何の取り分もないだろう。
この世の生活は、人間を試練にかけるためのものだ。ここでは、試練に必要なものが与えられる。来世のことを考える人間は、来世での生活を築くために現世の生活を利用し、その結果、楽園に入ったときに豊かな報酬に恵まれる。
これとは反対に、現世の生活を好む人の行動は、すべて現世の利益を考えて行われる。そのような人は、現世では努力の成果を受け取ることができても、来世ではすべてを完全に奪われることになる。来世のために何もしていないのに、何も与えられるはずがない。
☪︎ アッラーの許しなくして彼らのために宗教を定めた同輩があるのか
ここでは神は、神に同等の者を配して崇め、復活と審判の日を否定し、悪魔に従い、宗教が不法と定めているものを合法にしてしまう人々に語りかけている。
ある人が、何かを真実であると主張し、それが神の書によって証明されていないなら、他を神と同等に見ていることになる。言い換えれば、神以外の者に、自分の宗教を定める権利を与えていることになる。
これは深刻な問題だ。何かを決定したり形成したりする宗教の権利は、唯一の神にあるということだ。この権利を神以外の誰かに委ねることは、明らかに多神教に通じることであり、神の目から見て絶対に許されないことである。
☪︎ これに対する報酬を求めない。ただ近しい親族への親愛だけ
ここで預言者ムハンマドは、彼と、彼に従った人々すなわち宗教を同じくする同胞を、近しい親族であるかのように愛するよう人々に告げることを命じられている。人と人とを近しくするのは血縁だけに限られないが、部族主義が当然のこととされている土地では、このような教えはいかにも画期的であった。またこの節は、ムハンマドと、彼の授かった啓示を通して神に近づくことを人々に勧めるよう命じてもいる。
『私はあなたがたに、これに対する報酬を求めない。ただ近しい親族への親愛だけ』。預言者がこの言葉を発したのは、自分の部族であるクライシュの人々が、彼のダワー活動の道を妨げていた時であった。このような状況下で、前述の言葉は、彼らが預言者の宗教を受け入れたくなければ、受け入れなくてもよいが、少なくともお互いの関係を考慮し、彼を苦しめることを控えるようにという意味であった。言い換えれば、彼との間に宗教的な相違があったとしても、礼儀や良識、道徳的な価値観はきちんと保つべきだということを言いたかったのである。このようにして、真理を求める彼の呼びかけに反対する人々は、個人的な反対者であるだけでなく、道徳的にも罪を犯していることが間接的に明らかになった。
☪︎ もしアッラーがそうと望めば、あなたの心を閉ざすこともできる
ここでは、預言者ムハンマドに対する神について嘘をねつ造しているという非難に対して、もしも使徒がそのようなことをすれば、彼の心はたちまち啓示から切り離され、閉ざされてしまうという応答がされている。
『もしアッラーがそうと望めば、あなたの心を閉ざすこともできる』とは、『あなたが神に対して偽りの申し立てをしたなら、あなたの心は神の意志によって封印されたであろう』という意味である。こうした状況では、神聖な自然の法則によって、純粋で神聖な言葉を語ることは不可能だっただろう。もし彼が本当に神の預言者でなかったなら、このような崇高な言葉が彼の口から出ることはなかったであろう。
真理に逆らう者は、心の赴くままにそうするのではなく、単に頑固さと敵意からそうするのである。いわば自分自身の良心の裁きにおいて有罪とされる。悔い改めて神の赦しを求める場合を除き、彼らに対する神の裁きは最終的なものである。
悔い改めは、機会を逃さずただちにすべきことである。他者に対する不正な行為は別として、たとえどのような罪であれ、神の慈悲は、いつでも心の底からの悔い改めに対して開かれている。そして悔い改めたのならば、(1)何であれ、それまでの罪深い行為から完全に離れること。(2)罪を後悔し、未練は残さないこと。(3)再び、罪深い行為に戻らないこと。
☪︎ そして水面に静止したままになるだろう
人間は船で海を渡り、飛行機で空を飛ぶ。これは、神が自然の法則を私たちに有利なものにしてくださったおかげである。
船に乗っていた誰かが以前に犯した罪のために、船全体が沈んだとしてもおかしくはない。しかし、多くの場合は赦され、守られている。
人間にとって人生のあらゆる出来事には、教訓がある。もし出来事から考える糧を得ようとするならば、忍耐を持ち、感謝の態度を示すことが必要である。人生は波瀾万丈だ。困難に直面したとき、自分の置かれた状況を乗り越え、物事を別の角度から見ることができるようになるべきだ。忍耐という資質がなければ、それは不可能だ。同様に、満ち足りた時には、一見自分の努力の結果のように見えるものでも、それを神の恵みであると考えることが必要である。
☪︎ あなたがたが与えられるすべてのものは、現世の生の楽しみに過ぎない
アブー・バクルが、すべての私財をイスラームのために捧げたとき、ある者が彼を批判した。この節は、その際に啓示されたものである。
現世の恩恵は一時的なものであるのに対し、来世の恩恵は永遠であり、尽きることはない。永遠の恩恵に比べれば、束の間の恩恵など何の重みもない。
☪︎ たとえ彼らが背き去ったとしても
ここで預言者ムハンマドは、もしも人々から離れ去っていったとしても、案ずることのないよう諭されている。彼の使命は、ただ人々にメッセージをのべ伝えることだけであり、人々の監督者として遣わされたのではない。メッセージが伝えられた後に、どう判断するかは個々人に委ねられる。また第二の点として指摘されているのは、人は良いことがあれば大喜びするが、たとえそれが自分自身で招いたことであったとしてもたちまち感謝を忘れてしまうということである。
真理への呼びかけに対する正しい応答は、即座にそれが真理だと認めることである。しかし、正しく応答できないような人々は、現実的ではない。それを威信の問題にしてしまう。呼びかけを受け入れることで、呼びかけている人物の前に自分を卑下することになると考えるのだ。その思いが、真理を受け入れる邪魔をする。真理が真実であると確信しているにもかかわらず、その呼びかけを無視する。
☪︎ 啓示によるか、あるいは隔ての後ろからか
ここでは啓示のあり方が説き明かされている。神が、その無限の慈悲をもって人間に物事を伝える際には、以下の三つの形態がある。(1)姿を現すことなく、ヴェイルの背後から語りかける。(2)神に命じられた使者(大天使ジブリール)を遣わし、何であれ神の意図する啓示を伝えさせる。(3)あるいは神が、直接、預言者の心に天啓をもたらす。
この世では、人間は神と直接対話することはできない。それゆえ、預言者たちへの神の言葉の啓示は間接的な方法でなされた。間接的な啓示には多くの方法がある。その例は、数々の預言者の生涯に見られる。
学者が本を書いたり、思想家が談話を発表したりするときには、学問的な背景がある。しかし預言者の場合は全く異なる。預言者としての地位を得た後の人生は、それ以前とはまったく違ったものになる。一般庶民の現在の仕事は、過去の人生の延長線上にある、あるいは過去の人生に起因しているように見える。しかし、預言者の場合、彼の過去に基づいて説明したり、解説したりすることができない。
預言者ムハンマドについて言える特別なことは、彼によって伝えられたクルアーン(神のメッセージ)と、彼自身の個人的な発言が、ともに原型のまま保存され、今なお存在しているということである。アラビア語を知っている者が両者を比較研究すれば、両者の間に明らかな違いがあることがわかるだろう。ハディース(預言者の言行録)の言葉は明らかにムハンマド・イブン・アブドッラーによるものであり、クルアーンの言葉は明らかに神によるものである。
『祈りのラグ』をチェック⇒
CONSULTATION (ash-Shura)【英語訳】
英語 アッ=シューラー ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 Ha, Meem.
2 Ayn, Seen, Qaf.
3 Thus He inspires you, and those before you – God the Almighty, the Wise.
4 To him belongs everything in the heavens and everything on earth. He is the Sublime, the Magnificent.
5 The heavens above them almost burst apart, while the angels glorify the praises of their Lord, and ask forgiveness for those on earth. God is indeed the Forgiver, the Merciful.
6 As for those who take masters other than Him, God is in charge of them, and you are not responsible for them.
7 Thus We inspired you with an Arabic Quran, that you may warn the Central City and whoever is around it, and to warn of the Day of Assembly, of which there is no doubt; a group in the Garden, and a group in the Furnace.
8 Had God willed, He could have made them one community, but He admits into His mercy whomever He wills. As for the wrongdoers, they will have no protector and no savior.
9 Or have they adopted protectors besides him? But God is the Protector, and He gives life to the dead, and He has power over all things.
10 Whatever matter you differ about, its judgment rests with God. “Such is God, my Lord, in Whom I trust, and unto Him I repent.”
11 Originator of the heavens and the earth. He made for you mates from among yourselves, and pairs of animals, by means of which He multiplies you. There is nothing like Him. He is the Hearing, the Seeing.
12 To Him belongs absolute control of the heavens and the earth. He spreads the bounties to whomever He wills, or reduces it. He is aware of all things.
13 He prescribed for you the same religion He enjoined upon Noah, and what We inspired to you, and what We enjoined upon Abraham, and Moses, and Jesus: “You shall uphold the religion, and be not divided therein.” As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them. God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents.
14 They became divided only after knowledge came to them, out of resentment among themselves. Were it not for a predetermined decision from your Lord, judgment would have been pronounced between them. Indeed, those who were made to inherit the Book after them are in grave doubt about it.
15 To this go on inviting, and be upright as you were commanded, and do not follow their inclinations, and say, “I believe in whatever Book God has sent down, and I was commanded to judge between you equitably. God is our Lord and your Lord. We have our deeds, and you have your deeds. Let there be no quarrel between us and you. God will bring us together, and to Him is the ultimate return.”
16 As for those who dispute about God after having answered His call, their argument is invalid with their Lord; and upon them falls wrath; and a grievous torment awaits them.
17 It is God who revealed the Book with the truth, and the Balance. And what will make you realize that perhaps the Hour is near?
18 Those who do not believe in it seek to hasten it, but those who believe are apprehensive of it, and they know it to be the truth. Absolutely, those who question the Hour are in distant error.
19 God is kind towards His worshipers. He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Honorable.
20 Whoever desires the harvest of the
Hereafter, We increase for him his harvest; and whoever desires the harvest of this world, We give him thereof, and he has no share of the Hereafter.
21 Or is it that they have partners who litigate for them religious laws never authorized by God? Were it not for the conclusive decision, it would have been settled between them. The wicked will have a painful punishment.
22 You will see the unjust terrified of what they have earned, and it will befall them. As for those who believe and do good deeds, they will be in the Meadows of the Gardens; they will have whatever they please in the presence of their Lord; that is the supreme blessing.
23 That is the good news God gives to His servants who believe and do good deeds. Say, “I ask of you no wage for it, except affection among the near of kin.” Whoever does a good deed, We will increase its goodness for him. God is Forgiving and Appreciative.
24 Or do they say, “He forged a lie about God.” If God so willed, He could have sealed your heart. But God obliterates the false, and confirm the true by His Words. He knows what is in the hearts.
25 It is He who accepts the repentance of His worshipers, and remits the sins, And knows what you do.
26 And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment.
27 If God were to increase the provision to His servants, they would transgress on earth; but He sends down in precise measure whatever He wills. Surely, regarding His servants, He is Expert and Observant.
28 It is He who brings down the rain after they have despaired, and unfolds His mercy. He is the Guardian, the Praised.
29 And of His signs are the creation of the heavens and the earth, and the creatures He has spread throughout them; and He is Able to gather them at will.
30 Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned; and yet He pardons much.
31 You are not the ones to interfere on earth; and besides God, you have no ally, and no helper.
32 And of His signs are the ships sailing the sea like flags.
33 If He willed, He could have stilled the winds, leaving them motionless on its surface. Surely in that are signs for every disciplined, grateful person.
34 Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much.
35 Those who dispute Our signs know that there is no asylum for them.
36 Whatever thing you are given is only the provision of this life. But what God possesses is better and more lasting for those who believe and rely on their Lord.
37 And those who avoid major sins and indecencies; and if they become angry, they forgive.
38 And those who respond to their Lord, and pray regularly, and conduct their affairs by mutual consultation, and give of what We have provided them.
39 And those who, when wronged, defend themselves.
40 The repayment of a bad action is one equivalent to it. But whoever pardons and makes reconciliation, his reward lies with God. He does not love the unjust.
41 As for those who retaliate after being wronged, there is no blame on them.
42 Blame lies on those who wrong people, and commit aggression in the land without right. These will have a painful punishment.
43 But whoever endures patiently and forgives – that is a sign of real resolve.
44 Whoever God leaves astray has no protector apart from Him. And you will see the transgressors, when they see the torment, saying, “Is there a way of going back?”
45 And you will see them exposed to it, cowering from disgrace, looking with concealed eyes. Those who believed will say, “The losers are those who lost themselves and their families on the Day of Resurrection.” Indeed, the evildoers are in a lasting torment.
46 They will have no allies to support them against God. Whomever God leaves astray has no way out.
47 Respond to your Lord before there comes from God a Day that cannot beturned back. You will have no refuge on that Day, and no possibility of denial.
48 But if they turn away – We did not send you as a guardian over them. Your only duty is communication. Whenever We let man taste mercy from Us, he rejoices in it; but when misfortune befalls them, as a consequence of what their hands have perpetrated, man turns blasphemous.
49 To God belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates whatever He wills. He grants daughters to whomever He wills, and He grants sons to whomever He wills.
50 Or He combines them together, males and females; and He renders whomever He wills sterile. He is Knowledgeable and Capable.
51 It is not for any human that God should speak to him, except by inspiration, or from behind a veil, or by sending a messenger to reveal by His permission whatever He wills. He is All-High, All-Wise.
52 We thus inspired you spiritually, by Our command. You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path.
53 The path of God, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Indeed, to God all matters revert.
関連記事:フッスィラ (解き明かし) 📖 フッスィラ【第41章】クルアーン~天使たちがもたらす吉報とは
関連記事:金の装飾(黄金の飾り)📖 アッ=ズフルフ【第43章】クルアーン~『まっすぐな道』とは
参考図書: