識別 (規範) 📖 アル=フルカーン【第25章】クルアーン~英知は中庸の道を選ぶことにある

識別 (規範) 📖 アル=フルカーン【第25章】クルアーン~英知は中庸の道を選ぶことにある
【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声 【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声

アル・フルカーン(アラビア語: اَلْفُرْقَانْ, ‘al-furqān; The Criterion 意味: 基準)は、クルアーンの第25章であり、77節から成る。アル=フルカーン「識別 (規範) 」という名前は、善と悪の決定的な判断基準としてのクルアーンそのものを指している。

「フルカーン」とは、クルアーンの別名のひとつであり、それは正しいことと誤ったことの判別を意味する。偶像を奉ずる人々の間に広まっていた迷信の愚かしさと、ムハンマドの預言をめぐる論争を扱っている。

またこの章では(25:68-70)、どんなに大きな罪であっても、心から悔い改め、信仰を示し、正しい行いに励めば、赦されない罪はないと強調されている。

「われらはムーサーに啓典を与え、また彼と共に、その兄ハールーンをしておぎなう者とした」(25:35)と、この章の内容の中でトーラーにふれているが、トーラーそのものとして言及しているわけではない。

 

25. THE CRITERION (al-Furqan)

スポンサーリンク

اَلْفُرْقَانْ【アラビア語】

アラビア語クルアーン第25章

アラビア語 アル・フルカーン ☟

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

١ تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا

٢ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا

٣ وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا

٤ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا

٥ وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

٦ قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا

٧ وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا

٨ أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا

٩ انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

١٠ تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا

١١ بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا

١٢ إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

١٣ وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا

١٤ لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا

١٥ قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا

١٦ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا

١٧ وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ

١٨ قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا

١٩ فَقَدْ كَذَّبُوكُمْ بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَنْ يَظْلِمْ مِنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا

٢٠ وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا

٢١ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا

٢٢ يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَحْجُورًا

٢٣ وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا

٢٤ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

٢٥ وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا

٢٦ الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا

٢٧ وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا

٢٨ يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا

٢٩ لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا

٣٠ وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا

٣١ وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا

٣٢ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا

٣٣ وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

٣٤ الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

٣٥ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا

٣٦ فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا

٣٧ وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

٣٨ وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا

٣٩ وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

٤٠ وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

٤١ وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا

٤٢ إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

٤٣ أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

٤٤ أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

٤٥ أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

٤٦ ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا

٤٧ وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا

٤٨ وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا

٤٩ لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا

٥٠ وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

٥١ وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا

٥٢ فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا

٥٣ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَحْجُورًا

٥٤ وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا

٥٥ وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا

٥٦ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

٥٧ قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا

٥٨ وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا

٥٩ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا

٦٠ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا

٦١ تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا

٦٢ وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا

٦٣ وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا

٦٤ وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا

٦٥ وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

٦٦ إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

٦٧ وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا

٦٨ وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا

٦٩ يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا

٧٠ إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

٧١ وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا

٧٢ وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا

٧٣ وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا

٧٤ وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامً

٧٥ أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا

٧٦ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

٧٧ قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا

 

識別 アル・フルカーン 朗読音声

 

スポンサーリンク

識別 アル・フルカーン【日本語訳】

日本語コーラン第25章アル・フルカーン識別 (規範)
 

慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 そのしもべに、諸世界の警告者となるよう規範を下した御方をほめたたえよ。

2 諸天と大地の王権は御方に属する。御方は子をもうけず、王権を分かち合う者をもたず、ありとあらゆるものごとを創造し、その計らいを決定する。

3 しかし彼らは、御方をさし置いて他の神々を選んだ。それらは、創造はされても、それ自体は何ひとつ創造しないもの。自分の利害さえどうすることもできず、死ぬも生きるも、復活もままならない。

4 (真理を) 拒む者たちは言う。「これ (クルアーン) は、彼がねつ造した作り話に過ぎない。他の民が、それを手助けしたのだろう」。しかし彼らこそ、不正と偽証をはたらいた。

5 彼らは言う。「大昔の人の伝説に過ぎない。彼らが、朝も夕も口伝えしたのを、彼が書き記したのだ」。

6 言いなさい。「これを下したのは、諸天と大地の秘密を知る御方。本当に御方はもっともよく赦し、もっとも慈悲深い」。

7 また、彼らは言う。「これはどういった使徒なのか。食べものを食べ、市場を歩くとは。どうして警告者となる天使が、彼と共に下されないのか。

8 あるいは (どうして) 彼に宝物がもたらされないのか。あるいは (どうして) 彼には食べるための果樹園がないのか」。また、不正をなす者も言った。「あなたがたが従っているのは、魔法にかけられたただの男に過ぎない」。

9 見なさい、彼らがどのような例えをあなたに示すかを。しかし、彼らは迷い去っている。それで道を見つけることができない。

10 ほめたたえよ、もしそうと望めば、(彼らの言っているものよりも) より良いもの、川がその下を流れる楽園を、あなたのためにあらしめることもできる御方。かの御方はあなたのために、数々の宮殿をもたせるだろう。

11 いいや、むしろ彼らはかの時 (の到来) を嘘であるとした。かの時を嘘よばわりする者に、われらは烈火を用意してある。

12 遠く離れた場所から見るとき、それが激怒し、唸り声をあげるのが聞こえるだろう。

13 彼らが、鎖につながれてその狭い場所に投げ込まれるとき、彼らは、滅ぼしてくれと請うだろう。

14 この日、たった一度の滅びを請うな。多くの滅びを請うがいい。

15 言いなさい。「より良いものとはこれのことか。それとも、畏れる者に約束されていた永遠の楽園か。それが、彼らへの報いであり行き着く先である」。

16 彼らの望むものは何でもあるその中に、永遠に住まう。それが、あなたがたの主の引き受ける約束

17 彼らと、彼らがアッラーをさし置いて仕えるものとが集められるその日、かの御方は告げるだろう。「あなたがたが、われのしもべたちを迷わせたのか。あるいは彼らが道から迷ったのか」。

18 それらは言う。「あなたに讃美あれ。あなたをさし置いて他の庇護者を取るのは、私たちにはあるまじきこと。しかしあなたは、彼らとその先祖を楽しませました。彼らが、あなたを想い起こすのを忘れて破滅の民となるまで」。

19 「彼らは確かに、あなたがたの言ったことを嘘よばわりした。それゆえあなたがたは (懲罰を) 免れることはできず、また何の助けもない。あなたがたのうち誰であれ不正をなす者に、われらは至大の懲罰を味わわせよう」。

20 われらはあなた以前に、食べものを食べず、市場を歩かない使徒たちを遣わしたことは決してなかった。そしてわれらは、あなたがたのうちある者を、互いへの試練となるようにした。それであなたがたは耐えうるだろうか。あなたの主は、いつも見ている。

21 また、われらと会することを予期していない者たちは言う。「どうして私たちに、天使たちが下されないのか。あるいは (どうして私たちに)、私たちの主が見られないのか」。彼らは自分の高慢により、激しく無礼にふるまうようになった。

22 彼らが天使たちを見る日は、罪を犯す者には良い報しらせのない日となるだろう。そして彼ら (天使たち) は言うだろう。「禁断の隔てである」。

23 われらは彼らがしてきた行いに取りかかり、それを塵ちりにして散らばせよう

24 楽園の仲間は、その日、最良の居場所にあって、最善の寝所にいるだろう。

25 その日、天が雲もろとも裂け割れると、(その裂け目から) 天使たちが次から次へと下される。

26 その日、王権は真に慈愛あまねく御方に属する。(真理を) 拒む者にとり、苦境の日となるだろう。

27 その日、不正をなす者はその手を噛んで言う。「使徒の道を共に選んでいればよかったのに。

28 悲しいかな、私はあのような者を友人にするべきではなかった。

29 戒めがもたらされた後になって、彼は私を迷わせた。悪魔は、いつも人間を見捨てる者

30 また、使徒は言っていた。「主よ。本当に私の民はこのクルアーンを、捨てるべきものとして受けとめています」。

31 このようにわれらは、すべての預言者にそれぞれの敵を、罪を犯す者の中からあてがった。導く者、助ける者は、あなたの主だけで十分である。

32 (真理を) 拒む者たちは言う。「どうして彼にクルアーンが、一度にまとめて下されないのか」。このように (するのは)、われらがあなたの心を揺るぎないものとするため。われらは、順を追って復唱させる。

33 彼らがあなたに例えを用いるたびに、われらは必ずあなたに、真理と、もっともすぐれた解き明かしとをもたらす。

34 地獄にその顔を向けて集められる者たち。これらの者こそ最悪の場所にいて、道からもっとも迷っている。

35 われらはムーサーに啓典を与え、また彼と共に、その兄ハールーンをしておぎなう者とした。

36 われらは言った。「あなたがたは、二人ともわれらのしるしを嘘よばわりする民のところへ行きなさい」。それからわれらは彼らを破壊し、全滅させた。

37 また、ヌーフの民も。彼らは使徒たちを嘘であるとした。われらは彼らを溺れさせ、人々のためのしるしとした。不正をなす者に、われらは痛烈な懲罰を用意してある。

38 また、アード、サムード、ラッスの仲間たち、そしてそのあいだの多くの世代も。

39 われらは、それぞれに例えを示した。またわれらは、それぞれを破壊し滅亡させた。

40 また彼らは、悪の雨に降られた町を訪れてもいる。では彼らは、それを見なかったのか。いいや、そうではない。彼らは、復活を予期していなかったのである。

41 彼らはあなたを見るとき、ただ笑いごととして扱う。「これのことか、アッラーが使徒として立ち上がらせた者というのは。

42 もし私たちが忍耐強くなかったら、あやうく彼のせいで私たちの神々から迷わされるところだった」。彼らが懲罰を見るとき、誰の方が道に迷っていたのか、やがて彼らも、知ることになるだろう。

43 あなたは、自分の欲求 (の赴く先) を神とみなす者を見たか。それであなたは、その者の保護者になろうというのか。

44 それともあなたは、彼らの多くが耳を傾けるか、あるいは考えるとでも思うのか。彼らは、家畜のようなものに過ぎない。いいや、むしろそれよりも道に迷っている。

45 あなたは、主が、どのように影を伸ばすかを見なかったのか。もしそうと望めば、それを静止させることもできる。そしてわれらは、太陽をその道しるべとした

46 そののち、われらはそれを、われらの方へゆるやかに引き寄せる。

47 夜をあなたがたのための衣とし、休息のために眠らせ、また昼を、(よみがえって) 起き上がるためのものとした御方。

48 慈悲の前に良い報せとして風を送る御方。そしてわれらは、空から清浄な雨を降らせる。

49 それにより、われらは枯れた土地に生をもたらし、またわれらが創造した多くの家畜や人間に飲みものをもたらす。

50 われらはすでに、彼らのあいだにこれを (繰り返し) 解き明かしてきた、彼らが想い起こすようにと。しかし人間の多くは、拒み、ただ恩を忘れるだけ。

51 もしわれらがそうと望めば、すべての町にそれぞれの警告者を立ち上がらせていただろう。

52 それゆえ (真理を) 拒む者に従ってはならない。彼らに対し、これ (クルアーン) をもって大いに励みなさい

53 二つの海を放つ御方。こちらは口当たりよく甘く、こちらは塩辛く苦い。また、御方はそれらの間に、境と、禁断の隔てを設けた。

54 水から、一個の人間を創造した御方。それから彼 (人間) のために、血縁と婚姻の関わりをもうけた。あなたの主は全能である。

55 しかし彼らはアッラーをさし置いて、害にもならず益にもならないものに仕える。本当に、(真理を) 拒む者はいつも主に反する者の支持者である。

56 われらがあなたを遣わしたのは、ただ良い報せを伝える者、また警告者としてに他ならない。

57 言いなさい。「私はあなたがたに、これについて何の報酬も求めていない。ただ、誰であれそうと望む者が、主への道をたどることの他は」。

58 決して死ぬことのない、永生する御方に委ねなさい。称賛をもって讃美しなさい。しもべたちの罪を熟知する者は、御方だけで十分である。

59 諸天と大地と、そのあいだにあるすべてを六日の間に創造し、それから玉座の上に就いた御方。慈悲あまねく御方。それゆえ御方について、熟知している者に尋ねなさい。

60 「慈愛あまねく御方にひれ伏しなさい」と言われるとき、彼らは言う。「慈愛あまねく御方とは何のことか。私たちは、何であれあなたの命じるものにひれ伏すべきだというのか」。そしてますます、反感をつのらせる。

61 諸天に星座を置き、その中に燃える燈と、光を照らす月を置いた御方をほめたたえよ。

62 想い起こしたい者、感謝したい者のために、夜と昼を代わるがわるにあらしめたのも御方。

63 慈愛あまねく御方のしもべとは、慎ましやかに地上を歩む者たちのこと。無知な者に話しかけられたとき、彼らは「平安あれ」と言う。

64 また、その主に向かってひれ伏し、また立って夜を過ごす者たち。

65 また、このように言う者たち。「主よ、私たちを地獄の懲罰から免れさせてください。本当にその懲罰は、果てしないものです。

66 本当になんと悪い居場所か、宿りの場か」

67 また、(財を) 費やすのに行き過ぎることもなく、惜しみ過ぎることもなく、その中庸を守る者、

68 アッラーと共に他の神を呼ばわることのない者、アッラーが禁制のものとした生命を、正当な理由によらずして殺害することのない者、また姦淫することのない者。誰であれ、それをすれば刑罰が科される

69 復活の日には懲罰も倍にされ、屈辱の中に永遠に住まうだろう、

70 悔い改め、信じて正しい行いをする者を除いては。これらの者には、アッラーはその悪事を善事に変えるだろう。アッラーはもっともよく赦し、もっとも慈悲深い。

71 誰であれ、悔い改めて正しい行いをする者は、本当にアッラーに悔い改めている。

72 偽りの証言をせず、また無意味な話のそばを通るとき、尊厳をもって通り過ぎる者。

73 また、その主の御しるしが想い起こされるとき、耳も聞こえず目も見えなくなったかのようにその身をかがめることのない者。

74 また、このように言う者たち。「主よ、私たちの配偶と子孫の中から、目にも涼やかな (喜ばしい) ものを授けてください。私たちを、畏れる者の先導者としてください」。

75 これらの者は、彼らがよく耐えたために最高の居室をもって報いられ、またそこでは、挨拶と平安をもって迎えられるだろう。

76 そしてその中に、永遠に住まうだろう。なんとすばらしい居場所か、宿りの場か。

77 言いなさい。「あなたがたが呼びかけないなら、どうして主があなたがたを気にかけるだろうか。あなたがたは確かに嘘よばわりした。やがて起こるべくして (懲罰が) 起こるだろう」。

 

識別 アル・フルカーン の解説と解釈

コーラン日本語解説アル・フルカーン
 

☪︎ 諸世界の警告者となるよう規範を下した

日本語コーラン第25章1節

この文脈では、「規範(アル・フルカーン)」とはクルアーンを意味する。神は全知全能であり、絶対君主である。神の代理としての啓典には二つの側面がある。一つは、それは確かに真実であり、その信憑性に疑いの余地はないということである。もうひとつは、それを受け入れるか否かで、同じ結果になることはないということだ。

神のみがすべての力の所有者である。誰も神の決定に影響を及ぼすことはできず、また誰も神と神の決定の間に介入することはできない。この事実は、クルアーンを自分の師として受け入れる者は成功し、クルアーンを無視する者は、失敗から自分を救うことができないことを意味する。

☪︎ 大昔の人の伝説に過ぎない

日本語コーラン第25章5節

彼らは、その見当違いの傲慢さから次のように言う。「これなら以前にも聞いたことがある。大昔から伝わる出来のいいおとぎ話にすぎない。楽しむ分には構わないが、誰が真剣に受け止めるというのか」… …啓示の持つ美しさ、力強さや、それが特に学問を修めたわけでもない人物を通して明かされた奇跡であることを指摘されれば、別の誰かが書いたものに違いないと憶測し始める。こうしたものを書くことのできる人物など、彼らの中から一人として輩出された試しがないにもかかわらずである。

クルアーンは、歴史的、心理的、社会的など様々なトピックに触れているが、その中に誤った事実が指摘されたことはない。このことは、クルアーンが宇宙の秘密を知り尽くしている存在によって、書かれたことを証明している。もしそうでなかったら、クルアーンもまた、人による他の書物に見られるように、間違いだらけであっただろう。この事実自体が、クルアーンが神の書であることを支持する最大の論拠である。

クルアーンに対して根拠のない発言をする人々は、過度の虚勢を張っている。そのような人々は間違いなく神に捕らえられるであろう。しかし、彼らが正しい道に戻るならば、悔い改めた後に報復するのは神のやり方ではない。神は個人の現在を見るのであって、過去を見るのではない。

☪︎ もしそうと望めば、より良いもの

この節は通常、来世の至福を象徴するものとみなされている。もしも神がそうと望めば、使徒たちは現世においても完全な至福と権威を授かっていただろう。迫害を受け、嘲笑の的となり、故郷を追われ、真理に対する拒絶のはびこるこの現世に真理の旗を掲げることに全身全霊をかけて力の限り尽くすよりも、むしろ平穏無事な穏やかな人生を送ることもできたはずである。しかしそれでは、現に今も苦しみを抱えた多くの人々に対する、教えと手本を示す模範とはなれなかったことだろう。

☪︎ かの時を嘘よばわりする者に、われらは烈火を用意

審判の時を否定することは、正義と真実の勝利を否定することを意味する。そしてそれは、邪悪の支配を暗に肯定することでもある。しかし次の節では、邪悪それ自体が懲罰を受けるであろうことが示されている。

☪︎ 激怒し、唸り声をあげるのが聞こえる

ここでは、地獄の業火が擬人化されている。飢えと怒りのために荒れ狂い、遠目からも欲望の息を噴き散らしているのが見てとれる。ここに至るまで、彼らは本当に自分たちが危険の中にいることを意識していなかった。今になってようやく、恐怖のために心臓が激しく動悸し始める。彼らはひとまとめに束ねて縛り上げられ、ごうごうと燃え盛る火炎の中に放り込まれる。

☪︎ より良いものとはこれのことか

行い正しい人にとり、最後に授けられる至福とは、ある意味では報奨といえるだろう。しかし「報奨」という言葉では、本当のところを言い表すことはできない。(1)至福は、本来ならば彼らにふさわしいものよりもはるかに偉大である。(2)行い正しくあれるということは、それ自体がすでに報奨である。結果として授けられた至福を言い表すのに最も適しているのは、「最も高い望みが叶えられる」と言い表すことだろう。望めば、それは成就するだろう。彼らは神の御前に立つ。望む者にとっては、これこそが最も高く、また最も純粋な救いなのである。

☪︎ あなたがたの主の引き受ける約束

神の御前を望むということは、たとえどんなに良いことであろうと、つかの間の現世に頼ることなくすべてを神に頼って祈ることである。そしてそれこそは神の約束である。神は約束を果たす者には、必ずや授けることを保証する。

☪︎ 互いへの試練となるようにした

日本語コーラン第25章20節

クルアーンの最初の理解者は、ノア、アブラハム、イシュマエル、モーセなどを預言者として受け入れた人々であった。それでも彼らはムハンマドを受け入れようとしなかった。その理由の一つは、後世の人々は常に、過去の預言者たちを称えるために、自分たちの解釈でその預言者たちの物語を創作するからである。これらの物語に照らし合わせると、過去の預言者の人格はほとんど神秘的な性格を帯びてくる。その後、彼らの前にその時代の預言者が現れると、その預言者はごく普通の人間であるかのような印象を与える。彼らの心の中には、超人的な存在として現れる過去の預言者のイメージと、ふつうの人間の姿で現れる生きた預言者の姿がある。この比較に照らし合わせると、彼らはその時代の預言者を信じることができない。預言者という存在を受け入れながら、預言者を拒絶するのである。

不信心者にとっては、預言者と信者が試練のもとになり、預言者と信者にとっては、不信心者が試練のもとになる。真理を否定する者たちの試練は、預言者の一見ありふれた外見に潜在する大いなるものを認識できるようになることであり、信者たちの試練は、不信心者たちの無意味で挑発的な発言に耐え忍ぶことである。

神の普遍の計画においては、それぞれがそれぞれの目的のために奉仕している。富める者がいたとしても、貧しい者は彼らを羨むべきではない。富める者にとっては、自分の財産それ自体が、自分自身の美徳に課された試練となっているかもしれないのである。その反対に貧しい者がいたとしても、正しい行いに努めようとするなら、富める者は彼らを軽蔑したり無視したりしてはならない。貧しい者が視界に入るなら、それは寛大さが試されている時なのかもしれない。

☪︎ 禁断の隔てである

ここで用いられている「ヒジュラン マハジューラン」という言葉は、古くからのアラビア語表現であり、「完全な喪失」といった意味がある。

☪︎ それを塵ちりにして散らばせよう

すなわち、唯一の主を否定すれば、良かれと思ってなした行為やふるまいは、現世においては相応に報われることもあるだろうが、来世においては何の役にも立たない。

審判の日に神が自らの行いを問うとき、自分たちの善行を誇示したり、聖人の庇護を受けていると言ったりすることで、神の評決から逃れられると多くの人々が誤解している。審判の日には、このような希望は、あたかも熱した鉄板の上に一滴の水滴が落ちて消えたかのように、すべて空中に消えてしまう。その日、役に立つのは正しい行いだけであり、まやかしの希望は役に立たない。

☪︎ 悪魔は、いつも人間を見捨てる者

今は高く掲げられ、遠く離れた無人の空間と思える空が、その日、微塵に引き裂かれる。そしてそこに、栄光の一群 – あらゆる位階、あらゆる階梯にある天使たちや光り輝く霊的な存在 – が出現する。神の真の威光と至善が、まるで手で触れられるかのようにはっきりと目に見えるようになる。だがそれは、「堕落した泥の衣※」をまとった今の状態では、誰も目にすることはできない。※シェイクスピア『ヴェニスの商人』の台詞。

☪︎ どうして彼にクルアーンが、一度にまとめて下されないのか

クルアーンが啓示されたとき、一度にすべて啓示されたのではなく、23年間かけて部分的に啓示された。真理を否定する者たちは、これを口実にして、これは人が作った書物であり、神の書物ではないと言った。神がこの書物全体を一度に準備することは難しいことではないはずだからだ。

だが、神の御心を伝える戦略の一つは、それが段階的に社会に根付くように、少しずつ人々に示されることである。

☪︎ アード、サムード、ラッスの仲間たち

日本語コーラン第25章38節

クルアーンで何度も言及されている多くの預言者たちの名前は、記録された人類の歴史にはない。これは、同時代の学者たちが彼らを重要視していなかったことを示している。彼らは王や軍人の英雄については熱心に書き残しているが、預言者たちについては無関心である。彼らの人生には政治的関心を満たすものがなかったからである。

「ラッスの仲間たち」。「ラッス」という語は「囲い込まれた井戸」を意味する。伝えられるところによれば、人里を離て住まう人々が、そうした井戸の周囲に集い、それぞれに異なった偶像を崇拝していたという。一部の解釈者たちによれば、彼らはヤマーマにあるサムードの遺跡に住んでいたという。また別の解釈によれば、彼らが住んでいたのは現在のシリアとトルコの境界に位置するアンティオキアにある村であったともされている。

☪︎ 自分の欲求を神とみなす者

崇拝の最大の対象が、人間の無分別な欲望であることは事実である。欲望を満たす宗教を正当化するためだけに、多くの神々が考案されてきた。

教える者が諭すこともあるいは可能であろう。しかし無分別な衝動とは、理性で抑制できるものではない。内側にある熱狂的な欲望を殺してしまわない限り、そうした者を導きたいと望んだとしても無益である。法にも助言にも従わない者を背負うことなど、誰にもできない。物事を理解しようともせず、ただ神が彼らに授けた本能の赴くままにふるまっているだけならば、野生の動物よりも悪質である。

☪︎ 家畜のようなものに過ぎない

欲望の誘惑に負けて、人間は動物のレベルにまで堕ちてしまう。動物は考えた結果行動するのではなく、ただ本能の赴くままに行動する。では、もし人間が思考力を働かさず、ただ卑しい欲望の命じるままに行動するなら、動物と何が違うというのだろうか?

☪︎ 太陽をその道しるべとした

日本語コーラン第25章45節

この地球の仕組みには多くの教訓がある。昼の光の後には必ず夜の闇が訪れるように、同じように、不真実の後には必ず真理が訪れる。同様に、夜眠って朝目覚めることは、死後の人生における復活を象徴している。

そして、雨の降り方にも教訓が隠されている。死んだ大地が雨のおかげで蘇るように、そうでなければ乾燥した大地のように生気を失っていた心に、神の導きが信仰と神への畏れを植え付けるのである。

人為的なものに囲まれた生活を送っていると、光と影の持つ精巧な神秘を見過ごしがちである。人間は、当然のこととして夕暮れや朝焼けのもたらす色彩のすばらしさを賛美する。日の出の始まりには不思議でおぼろげな光があり、それは奇妙に長く、しかしはっきりとは定まらない曖昧な影を作る。それから東の地平線が一筋の黒に染まったかと思うと、繊細な色調と、そして光と影に彩られた真の朝焼けが訪れる。夜明けの光は、太陽から放たれる直射日光そのものではない。ある意味では光ですらなく、むしろそれは影あるいは光の反射なのである。そしてそれは少しずつ実際の日の出と混じり合い、より実質的な、あるいはより明確な、実際に太陽によって現される影へと形を変えてゆく。

☪︎ これをもって大いに励みなさい

日本語コーラン第25章52節

クルアーンの中で、神の唯一性と来世のトピックは、多くの異なる方法で繰り返し述べられている。もし人が真摯であれば、これらの説話は興味を喚起するのに十分である。しかし、聞く耳を持たない者は、どんな主張にも影響されることはない。

クルアーンによって大いなるジハードを行うことは、神の言葉を広めるための平和的闘争を意味する。つまり、平和的な闘いこそが真のジハード、いや、最大のジハードなのだ。たとえ敵対者が信者の注意を平和的な取り組みの域から逸らそうとしても、信者はクルアーンの教えに基づく説教の場に集中するよう努めるべきである。しかし、敵対者による撹乱のために、活動の場がいつの間にか変化しているように見えるならば、クルアーンのメッセージを伝えることを目的とした平和的な活動の場に戻すために、あらゆる可能な努力を払うべきである。

☪︎ 二つの海を放つ

日本語コーラン第25章53節

あらゆる生命が必要に応じてその恩恵に授かれるよう、水は大地の隅々にまで行き渡っている。48節から50節では、これを別の角度から言い換えた議論がなされている。すなわち水は生命そのものであり、また世界じゅうの生命を支えるようにも創られている。これは、誰もが認める物質界の真理である。しかし同時に水とは、霊的な生命の象徴でもある。啓示を通して明らかにされている通り、支え、維持してゆくという水の持つ原理原則は、神の意志によるものである。

2つの川が合流するとき、あるいは川が海に流れ込むとき、合流地点では、2つの川は一緒になっているにもかかわらず、分離したままであり、かなり遠くまで境界線が見える。これは、現代では「表面張力」として知られる自然法則のもとで起こっている。同じように、海辺でも潮が満ちると、塩分を含んだ海水が、沿岸の川の淡水の上に乗り上げる。表面張力によって2つの水は分離され、潮が引くと塩分を含んだ海水は(下の水に影響を与えることなく)上から引き下がり、下の淡水は自然の性質を維持する。この表面張力の法則により、海水の中に淡水の貯水池を見つけることが可能になり、航海者のニーズに応えることができるようになった。

☪︎ 水から、一個の人間を創造した

人体の主成分は水である。人間という素晴らしい創造物は、水とともに誕生した。そして、子孫繁栄という自然の過程によって、世代が世代を重ねた。地球上で起こる同じような出来事を見つけ出し、研究するならば、そこに神の力の象徴が隠されていることに気づくだろう。

☪︎ すべてを六日の間に創造

日本語コーラン第25章54節

ここで言う『6日の間』とは、神の6日間を意味する。人間の言葉で言えば、6つの段階、6つの期間ということになる。宇宙の創造が6段階で行われた、ということは、それが綿密に計画された方法で成し遂げられたことを示している。計画や具体的な段取りに基づいて存在するようになったものは何でも、無駄であるはずがない。

現代の科学者が行っている研究は、この節の意味に部分的に合致する。科学的研究の結果として明らかになった宇宙の秘密を知れば、人は非常に興奮し、身の毛がよだち、創造主の威力の前に自然にひれ伏すだろう。

宇宙の様々な秘奥へと通じる鍵を握るのは唯一、神のみである。人間には、ただ学び取ることしかできない。神の創造を探求し、啓示されたメッセージに耳を傾けることにより、たとえそれがどれほど遠くにあろうとも、神のみが所有するリアリティを垣間見ることができるようになる。それがはっきりとは理解できないようなら、知識ある者に尋ねてみるのがいいだろう。

☪︎ 燃える燈と、光を照らす月

この一節は、おそらく太陽系のことを指しているのだろう。原語のアラビア語 buruj は、城や砦を意味するが、この文脈での正確な意味については学者の間でも意見が分かれている。

太陽とは、空に置かれた輝けるランプである。そのとなりに、太陽の光を借りて照らされる月がある。ここでいう諸星座には、天空の軌道を表すいわゆる「十二星座」も、当然ながら含まれている。

☪︎ 慎ましやかに地上を歩む者たち

日本語コーラン第25章63節

人の歩き方は、その人の全人格を象徴する。神への信仰が心にしっかりと根付いている人は、謙虚さと慎み深さを体現するようになる。神への畏れは、彼らが持つかもしれない優越感を取り去る。神に仕えるという意識は、生活のあらゆる面に浸透する。

しかし、これがすべてではない。神を理解することで、彼ら(信者)は神の真の擁護者となる。この責任を果たすために、彼らはしばしば周囲の強い反対に直面する。信者たちが真理を広めることは、真理を否定する人々にとっては耐え難いことであり、彼らは説教者たちに対して攻撃的な行動をとる。しかし、神への畏れから、信者たちは報復することはなく、ただ争いを避け、相手が導かれるように祈るだけである。

神を実感することで、昼間に神を呼び求めるだけでなく、夜も神を思い起こし満たされる。

同様に、神を理解することで、非常に慎重になる。責任感を持って稼ぎ、また責任感を持って使う。神への信頼感が、収入と支出を節制させ、慎重にさせるのである。『英知は、人間が中庸の道を選ぶことにある』という預言者の言葉がある。

☪︎ 誰であれ、それをすれば刑罰が科される

日本語コーラン第25章68節

上記の節では、三つの犯罪について言い表されている。(1)偽ものの崇拝は、神に対する犯罪である。(2)生命を奪うことは、人類に対する犯罪である。(3)姦淫や不品行は、自分自身とその尊厳に対する犯罪である。ここに挙げられている犯罪は、すべて神とその創造物、そして自分自身に対するものであるともいえるが、しかし相対的に比較すれば、このように分けられるだろう。生命を奪うことについての禁止は、正当な理由がある場合は除外される。例えば殺人を犯した者への法的な処罰や、あるいは自己防衛、また合法とされる食肉を提供できるよう、イスラームの法に即した家畜の屠殺などがそれに相当する。

神への真の信仰の表れは、人がこれらの罪を避けることである。これらの罪に溺れた者は、悔い改めることによってその報いを免れることができるが、悔い改めず、改心もせずに死んだ者には、神の命により、神の御前で厳しい罰が下される。

☪︎ 悔い改め、信じて正しい行いをする

神の目から見た本当の徳とは、人が神を畏れるようになることである。神に対して畏れを抱かなくなるような徳は、実際には罪であり、神に対して畏れを抱かせるような罪は、結果的には徳である。

たとえどれほど大きな罪を犯そうとも、もしも心の底から悔い改め、またその後の行いを正すことにより、悔い改めが真実であったことが証明されたなら、神の慈悲にあずかることも可能となる。それにより悔い改めた者の性質も、邪悪なものから善美なものへと変容を遂げるだろう。

☪︎ 偽りの証言

解釈者のファフル・ラーズィーによれば「偽りの証言」とは、自分自身が虚偽の証言者とならないこと(つまり、この表現の最も広範な意味において「嘘をつかない」ということ)、また、そうと知りながら虚偽に基づく証言に手を貸さないことの、二つの意味がある。

☪︎ よく耐えたために最高の居室をもって報いられ

日本語コーラン第25章75節

真理のためにこの世において自らを謙虚に努めた者たちは、楽園の最も高尚な住まいに宿るであろう。現世で謙虚に生きたので、神は来世では彼らに高い地位で報いられる。このことをイエス・キリストは次のように表現された。『この世で貧しい者は幸いである。彼らこそ天の御国に入るのである』。

パラダイスとは、すべての欲望が完全に満たされる高みにある場所である。人間をパラダイスへと導く資質は、忍耐を積む覚悟のある者が身につけることができる。 忍耐を続けることで、この世での欲望を抑えることができるからだ。これが楽園に入るための代償である。この世で忍耐という必要な代償を払う覚悟のない者は、地獄で永遠に生きる運命にある。

☪︎ どうして主があなたがたを気にかけるだろうか

もしも祈ったこともなければ信仰や崇拝を持ったこともなく、また感謝を表明したこともなければ、どうして神の温情を得られるだろうか。その一方で、偶像を奉ずる者たちは、神の定めた戒めに反する嘘を大声でふれて回った。その報いとして、来世において彼らは、神の宗教に関する虚偽をねつ造したことへの懲罰を受けるだろう。

 
 

『コーランの読み方』本をチェック⇒


 

THE CRITERION (al-Furqan)【英語訳】

コーラン英語訳アル・フルカーン
 

英語 アル・フルカーン ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant, to be a warning to humanity.

2 He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who took to Himself no son, who never had a partner in His kingship; who created everything, and determined its measure.

3 And yet, instead of Him, they produce for themselves gods that create nothing, but are themselves created; that have no power to harm or benefit themselves; and no power over life, death, or resurrection.

4 Those who disbelieve say, “This is nothing but a lie that he made up, and others have helped him at it.” They have committed an injustice and a perjury.

5 And they say, “Tales of the ancients; he wrote them down; they are dictated to him morning and evening.”

6 Say, “It was revealed by He who knows the Secret in the heavens and the earth. He is always Forgiving and Merciful.”

7 And they say, “What sort of messenger is this, who eats food, and walks in the marketplaces? If only an angel was sent down with him, to be alongside him a warner.”

8 Or, “If only a treasure was dropped on him.” Or, “If only he had a garden from which he eats.” The evildoers also say, “You are following but a man under spell.”

9 Look how they invent examples for you. They have gone astray, and cannot find a way.

10 Blessed is He who, if He wills, can provide you with better than that – gardens beneath which rivers flow – and He will give you palaces.

11 In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.

12 When it sees them from a distant place, they will hear it raging and roaring.

13 And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead for death.

14 “Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.”

15 Say, “Is this better, or the Garden of Eternity promised to the righteous? It is for them a reward and a destination.

16 They will have therein whatever they desire, forever. That is upon your Lord a binding promise.

17 On the Day when He gathers them, and what they worshiped besides God, He will say, “Was it you who misled these servants of Mine, or was it they who lost the way?”

18 They will say, “Glory be to You. It was not for us to take any lords besides You. But you gave them enjoyments, and their ancestors, until they forgot the Message, and became ruined people.”

19 They have denied you because of what you say; so you can neither avert, nor help. Whoever among you commits injustice, We will make him taste a grievous punishment.

20 We never sent any messengers before you, but they ate food and walked in the marketplaces. And We made some of you tempters for one another – will you be patient? Your Lord is always Observing.

21 Those who do not expect to meet Us say, “If only the angels were sent down to us, or we could see our Lord.” They have grown arrogant within themselves, and have become excessively defiant.

22 On the Day when they see the angels – there will be no good news for sinners on that Day; and they will say, “A protective refuge.”

23 We will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust.

24 The companions of Paradise on that Day will be better lodged, and more fairly accommodated.

25 The Day when the sky is cleft with clouds, and the angels are sent down in streams.

26 On that Day, true sovereignty will belong to the Merciful, and it will be a difficult Day for the disbelievers.

27 On that Day, the wrongdoer will bite his hands, and say, “If only I had followed the way with the Messenger.

28 Oh, woe to me; I wish I never took soand-so for a friend.

29 He led me away from the Message after it had come to me; for Satan has always been a betrayer of man.”

30 And the Messenger will say, “My Lord, my people have abandoned this Quran.”

31 Likewise, to every prophet We assign enemies from among the wicked. But your Lord suffices as a guide and savior.

32 Those who disbelieve say, “Why was the Quran not revealed to him at once?” Thus in order to strengthen your heart thereby, and We revealed it in stages.

33 Whatever argument they come to you with, We provide you with the truth, and a better exposition.

34 Those who are herded into Hell on their faces – those are in a worse position, and further astray from the way.

35 We gave Moses the Scripture, and appointed his brother Aaron as his assistant.

36 We said, “Go to the people who rejected Our signs,” and We destroyed them completely.

37 And the people of Noah – when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a lesson for mankind. We have prepared for the wrongdoers a painful retribution.

38 And Aad, and Thamood, and the inhabitants of Arras, and many generations in between.

39 To each We presented the parables; and each We devastated utterly.

40 And they came upon the city that was drenched by the terrible rain. Did they not see it? But they do not expect resurrection.

41 And when they see you, they take you for nothing but mockery: “Is this the one God sent as a messenger?”

42 “He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them.” But they will know, when they witness the torment, who is further away from the way.

43 Have you seen him who chose his desire as his god? Would you be an agent for him?

44 Or do you assume that most of them hear or understand? They are just like cattle, but even more errant in their way.

45 Do you not see how your Lord extends the shadow? Had He willed, He could have made it still. And We made the sun a pointer to it.

46 Then We withdraw it towards Us gradually.

47 And it is He who made the night a covering for you, and sleep for rest; and He made the day a revival.

48 And it is He who sends the winds, bringing advance news of His mercy, and We send down from the sky pure water.

49 To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.

50 We have circulated it among them, that they may reflect, but most people persist in thanklessness.

51 Had We willed, We could have sent to every town a warner.

52 So do not obey the disbelievers, but strive against them with it, a mighty struggle.

53 And it is He who merged the two seas; this one fresh and sweet, and that one salty and bitter; and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.

54 And it is He who, from fluid, created the human being. Then He made relationships through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent.

55 And yet, instead of God, they serve what neither profits them nor harms them. The disbeliever has always turned his back on his Lord.

56 We sent you only as a herald of good news and a warner.

57 Say, “I ask of you no payment for this – only that whoever wills may take a path to his Lord.”

58 And put your trust in the Living, the One who never dies; and celebrate His praise. He suffices as the All-Informed Knower of the faults of His creatures.

59 He who created the heavens and the earth and everything between them in six days, then settled on the Throne. The Most Merciful. Ask about Him a wellinformed.

60 And when it is said to them, “Bow down to the Merciful,” they say, “And what is the Merciful? Are we to bow down to whatever you command us?” And it increases their aversion.

61 Blessed is He who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and an illuminating moon.

62 And it is He who made the night and the day alternate – for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude.

63 The servants of the Merciful are those who walk the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, “Peace.”

64 And those who pass the night prostrating themselves to their Lord and standing up.

65 And those who say, ‘‘Our Lord, avert from us the suffering of Hell, for its suffering is continuous.

66 It is indeed a miserable residence and destination.”

67 And those who, when they spend, are neither wasteful nor stingy, but choose a middle course between that.

68 And those who do not implore besides God any other god, and do not kill the soul which God has made sacred – except in the pursuit of justice – and do not commit adultery. Whoever does that will face penalties.

69 The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever.

70 Except for those who repent, and believe, and do good deeds. These – God will replace their bad deeds with good deeds. God is ever Forgiving and Merciful.

71 Whoever repents and acts righteously – has inclined towards God with repentance.

72 And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity.

73 And those who, when reminded of the revelations of their Lord, do not fall before them deaf and blind.

74 And those who say, “Our Lord, grant us delight in our spouses and our children, and make us a good example for the righteous.”

75 Those will be awarded the Chamber for their patience, and will be greeted therein with greetings and peace.

76 Abiding therein forever – it is an excellent residence and destination.

77 Say, “What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen.”

 

関連記事御光 (光) 📖 アン=ヌール【第24章】クルアーン~自然の光と結びついた導きの光が存在…
関連記事詩人たち 📖 アッ=シュアラーゥ (シュアーラーゥ)【第26章】クルアーン~ムーサーが棒を蛇に変える

 

参考図書: