【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声
アン=ヌール (Arabic: النور : an-nūr, ‘The Light’, 光) は、クルアーンの第24番目の章(スーラ)で、64の節(アーヤ)から成る。本章はヒジュラ暦5年から6年め、塹壕の戦いの直前か直後であるという。すなわち預言者ムハンマドの死の5年前に啓示された。章題は35節から40節、神の光について説き明かす箇所に由来している。一部の解釈者たちは、この章題は、人類のあるべき善良なふるまいのために定められた行動規範を示すところからこう名づけられていると述べる。神の光と創造について説き明かすいくつかの節を除いて、本章はイスラームの法を見事に映し出したものといえる。
この章は、堕落した性行為、家族に関する法律、証言に関する規定などに関する様々な説明や定めを含んでいる。これらの定めの中で最も重要なものは、姦淫に対する神の罰である。この章は、善良な男性と女性はペアを組むべきであり、堕落した男性と堕落した女性もペアを組むべきであるという啓示で終わる。ここには、慎み深さについてのいくつかの規制と説明が含まれており、端的に、ヒジャーブの着用を主張するために使用されてきたセリフが含まれている。これらの禁止事項が女性に投げかけられた後、本文は男性に向かい、奴隷の少女を抑圧して売春をさせないように、また貧しくても夫が必要な女性と結婚するように求めている。
24. THE LIGHT (an-Nur)
النور【アラビア語】
アラビア語 アン=ヌール ☟
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
١ سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنْزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
٢ الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
٣ الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
٤ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
٥ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
٦ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
٧ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
٨ وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
٩ وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
١٠ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
١١ إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ ۚ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ
١٢ لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَٰذَا إِفْكٌ مُبِينٌ
١٣ لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِكَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ
١٤ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
١٥ إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ
١٦ وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَكَ هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ
١٧ يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
١٨ وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
١٩ إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
٢٠ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ
٢١ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
٢٢ وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
٢٣ إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
٢٤ يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
٢٥ يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ
٢٦ الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
٢٧ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
٢٨ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
٢٩ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
٣٠ قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
٣١وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
٣٢وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
٣٣ وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ
٣٤ وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
٣٥ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
٣٦ فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
٣٧ رِجَالٌ لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ
٣٨ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
٣٩ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ۗ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
٤٠ أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ
٤١ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
٤٢ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
٤٣ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ جِبَالٍ فِيهَا مِنْ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَنْ مَنْ يَشَاءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ
٤٤ يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ
٤٥ وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِنْ مَاءٍ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَىٰ بَطْنِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَىٰ أَرْبَعٍ ۚ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
٤٦ لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
٤٧ وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
٤٨ وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ مُعْرِضُونَ
٤٩ وَإِنْ يَكُنْ لَهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ
٥٠ أَفِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ۚ بَلْ أُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
٥١ إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَنْ يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
٥٢ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
٥٣ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُلْ لَا تُقْسِمُوا ۖ طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
٥٤ قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
٥٥ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
٥٦ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
٥٧ لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ
٥٨ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ۚ مِنْ قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ۚ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّافُونَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٥٩ وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦٠ وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
٦١ لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
٦٢ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَنْ لِمَنْ شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
٦٣ لَا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَنْ تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٦٤ أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
御光 アン・ヌール 朗読音声
御光 アン・ヌール【日本語訳】
慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 これはわれらが下し、また義務とした一章。その中には、諸々の明白なしるしを下してある。それであなたがたも、憶えておくようになるだろう。
2 姦通した女と姦通した男については、それぞれに百回の鞭打ちを科しなさい。もしあなたがたがアッラーと終末の日を信じているなら、アッラーの宗教において、両名に対し憐れみを抱いてはならない。また信仰者の一群を、刑罰の場に立ち会わせなさい。
3 姦通した男は、姦通した女あるいは多神を奉ずる女以外と結婚してはならない。また姦通した女も、姦通した男あるいは多神を奉ずる男以外と結婚してはならない。このことは、信仰者に対し禁じられる。
4 貞潔な女を非難しておきながら、そののち四名の証言者をあげることのできない者たち。彼らには、八十回の鞭打ちを科しなさい。そして以降は、
決して彼らの証言を受け入れてはならない。これらの者は背く者、
5 後になって悔い改め、自らを正す者を除いては。本当にアッラーはもっともよく赦し、もっとも慈悲深い。
6 また、
自分の配偶者を非難しておきながら、自分以外の証言者がいない者。その場合、自分が真実を語っているとアッラーに四度、誓うこと。
7 そして五度めに、もし嘘をついているのなら、自分がアッラーに忌まれるように、
(と誓うこと)。
8 またこの場合、彼女が刑罰を避けるには、嘘をついているのは彼であることを四度アッラーに証言し、
9 そして五度めに、もし彼が真実を語っているのなら、自分の上にアッラーの怒りがあるように、
(と誓うこと)。
10 もしあなたがたの上にアッラーの御恵みも、また慈悲もなかったなら。またアッラーが、
悔い改めを受け入れる御方、賢明な御方でなかったなら (どうなっていたことか)。
11 本当に、この作り話を広めたのは、あなたがたの中のある連中である。それを、あなたがたにとり不幸なことと思ってはならない。いいや、それはあなたがたにとり良いこと。彼らのうち、誰もがそれぞれに自分の罪を得ている。中でも、
このことの大部分を担った者には大いなる懲罰があるだろう。
12 あなたがたがそれを聞いたとき、どうして信仰者の男女とも、自分の良心において「これは明白な作り話です」と言わなかったのか。
13 どうして彼らも、
(自分たちの主張を証明する) 四名の証言者を連れてこなかったのか。
証言者をあげないとき、アッラーの御許においてはこれらの者 (の方) が嘘をつく者。
14 もしあなたがたの上にアッラーの御恵みも、また現世と来世における慈悲もなかったなら
(どうなっていたことか)。これについてしゃべり散らしたことに対し、あなたがたは大いなる懲罰に遭っていただろう。
15 あなたがたはそれを舌先で受け取り、また自分には何の知識もないことを口先で言い、それを些細なことだと思っている。しかしそれは、アッラーの御許では大それたこと。
16 それを聞いたとき、どうしてあなたがたは「こうしたことを話すのは、私たちにはあるまじきこと。
あなたに讃美あれ。これは、深刻な中傷です」と言わなかったのか。
17 アッラーはあなたがたに教示する。もしあなたがたが信仰者なら、これまでのこの
(行いの) ようなことは、決して繰り返してはならない。
18 アッラーは、その御しるしをあなたがたに明らかにする。アッラーは、すべてを知りもっとも賢明である。
19 信じる者たちのあいだで不品行が広まるのを好む者には、現世においても来世においても痛烈な懲罰があるだろう。あなたがたは知らなくとも、アッラーは知っている。
20 もしあなたがたの上にアッラーの御恵みも、また慈悲もなかったなら
(どうなっていたことか)。しかし本当にアッラーは親切で慈悲深い。
21 信じる者たちよ。あなたがたは、悪魔の足取りをたどってはならない。誰であれ
悪魔の足取りをたどる者は、必ずや不品行と邪悪を命じるだろう。もしあなたがたの上にアッラーの御恵みも、また慈悲もなかったなら、あなたがたのうち誰ひとりとして、決して清らかにはなれなかっただろう。しかしアッラーは、御心にかなう者を清める。アッラーはすべてを聞き、すべてを知る。
22 あなたがたのうち、恩寵と富とを恵まれた者が、親族や貧しい者、そしてアッラーの道のために移り住んだ者に
(援助を) 与えない、などと誓ってはならない。
(むしろ) 彼らを容赦し、見のがしてやりなさい。あなたがたは、自分がアッラーに赦されるのを好まないのか。本当にアッラーはもっともよく赦し、もっとも慈悲深い。
23 貞潔で、
(罪を犯すことなど思いつきもしない) 無頓着な信仰者の女を非難する者は、現世においても来世においても忌いまれることとなるだろう。彼らには大いなる懲罰があるだろう、
24 彼らの舌が、手が、足が、
彼らの行ってきたことについて証言する日に。
25 その日、アッラーは彼らにふさわしい正当な報酬を十分に支払う。彼らは、アッラーこそ明白な真理と知るだろう。
26 邪な女は邪な男のために、邪な男は邪な女のためにある。純良な女は純良な男のために、純良な男は純良な女のためにある。
これらの者は、他者が何を言おうと潔白である。彼らには赦しと、貴い糧があるだろう。
27 信じる者たちよ。あなたがたは、許しを求めてその
(家の住人である) 家人に挨拶をするまでは、自分の家以外の家に入ってはならない。その方があなたがたのために良い。あなたがたも、憶えておくようになるだろう。
28 もし誰もいないことが見てとれたなら、許しを得るまではそこに入ってはならない。また、
もし帰るよう言われたなら帰りなさい。その方が、あなたがたにとり清らかである。アッラーは、あなたがたがしていることをよく知っている。
29 住んでいる者がおらず、あなたがたのための
(必要な) ものがある家に入るのは誤りではない。アッラーは、あなたがたが明かすことも隠すことも知っている。
30 信仰者の男に、
視線を自制して隠しどころを守るよう言いなさい。その方が、彼らにとり清らかである。そしてアッラーは、彼らの行うところを熟知している。
31 また信仰者の女に、視線を自制して隠しどころを守るよう言いなさい。外側にあらわれるものの他は、その身の飾りを誇示してはならない。
頭布を胸元にかぶせなさい。自分の夫、あるいは自分の父、夫の父、自分の息子、夫の息子、自分の兄弟、兄弟の息子、姉妹の息子、
(身内の) 女、自分が正当に召しかかえる者、欲情をもたない男の従者、女の私的な部分を意識していない幼な子を除いては、飾りを誇示してはならない。隠している飾りを知らせようとして、足を踏み鳴らしてはならない。信仰者たちよ、皆そろって悔い改め、アッラーに立ち返りなさい。そうすれば、あなたがたは栄えるだろう。
32 そしてあなたがたのうち未婚の者、またあなたがたの召しかかえる男女のうち正しい者を結婚させなさい。たとえ彼らが持たざる者であったとしても、アッラーはその御恵みをもって彼らを富ませるだろう。アッラーは果てしなく広大であり、すべてを知る。
33 結婚のための (婚資という) 手立てが見出せない者には、アッラーがその御恵みをもって彼らを豊かにするまで慎むようにさせなさい。また、あなたがたが正当に召しかかえる者のうち、
(解放の) 証書を求める者がいて、あなたがたが彼らの中に何であれ良いところがあるのを知っているなら、彼らのために証書を書きなさい。またあなたがたが与えられているアッラーの富の中から、彼らにも与えなさい。また、あなたがたの召しかかえる娘たちが貞潔であろうと欲するなら、現世の生の利得を求めて売春を強いてはならない。しかし、誰であれ彼女たちに強いる者がいたなら、強いられた後の彼女たちに対し、本当にアッラーはもっともよく赦し、もっとも慈悲深いことだろう。
34 確かにわれらはあなたがたに、明白なしるしと、
あなたがた以前の過去の人々の例と、畏れる者への教示を下した。
35 アッラーは諸天と大地の光である。例えるなら
その光は、燭ともしびのある壁龕のよう。燭は硝子の中にあり、その硝子はきらめく惑星のよう。それは祝福の木、東のものでもなく、西のものでもないオリーヴによって灯される。その油は、火に触れもせず輝きを放つ。光の上にも光を照らす。アッラーは、御心にかなう者をその光へと導く。アッラーは、人々のために例えを示す。アッラーは、ありとあらゆるものごとを知る。
36 高く建てられ、御名が想い起こされるのをアッラーにより許された家の中に (その燈はある)。そこでは、朝に夕に讃美がなされる、
37 商売や取引のせいで、アッラーを想い起こし、礼拝のつとめを守り、喜捨をすることから気を逸らすことのない者によって。彼らが恐れるのは、その心も目も転倒する日。
38 アッラーは彼らの最善の行いに報い、またその御恵みによってそれを増やす。アッラーは、御心にかなう者に計り知れない糧をもたらす。
39 (真理を) 拒む者たちについては、その行いは
(何もない) 平らかな地の蜃気楼のよう。渇いた者には水と思えるが、来てみると何も見出せず、ただそこがアッラーの御許であるのを見出すだろう。それからアッラーは、その者に十分な清算をする。アッラーは、たちまちにして清算する御方。
40 あるいは、深い海の暗闇のよう。その上には波また波が、さらにその上には雲が、
暗闇の上にも暗闇を重ねる。手を
(前に) 差し伸ばしてもほとんど見えない。アッラーが光をもたらさない者に、光はない。
41 あなたは見なかったか、諸天と大地にあるものすべてが、翼を広げる鳥さえもがアッラーを讃美するのを。すべてが、それぞれに自分の礼拝と讃美の仕方を知っている。アッラーは、彼らのすることをよく知っている。
42 諸天と大地の王権はアッラーに属する。そして行き着く先はアッラーにある。
43 あなたは見なかったか、アッラーが雲を渡らせ、そののちつなぎ合わせ、そののち
(一個の大きな) 塊にするのを。それから、そのあいだから雨が降りだすのが見えるだろう。また、雹を含んだ山のような雲を空から下し、望むままにある者には降らせ、また望むままにある者には退しりぞけさせる。雷光のひらめきは、ほとんど視界を奪う。
44 アッラーは、夜と昼とを交互に繰り返させる。本当にその中には、見る目を持つ者のための教訓がある。
45 アッラーはすべての生きものを水から創造した。そのあるものは下腹で、またあるものは二本の足で、またあるものは四本の足で歩く。アッラーは御心のままに創造する。本当にアッラーは、あらゆるものごとにおいて全能である。
46 われらは確かに、明白なしるしを下した。そしてアッラーは、誰であれ御心にかなう者をまっすぐな道へ導く。
47 彼らは言う。「私たちはアッラーと使徒を信じ、従います」。
その後になって、彼らの中のある者たちは背を向けた。これらの者は信仰者ではない。
48 彼らのあいだに判断を下すために、アッラーとその使徒の前に呼び出されると、見なさい。彼らの中のある者たちは背き去る。
49 もし真理が彼らにあるのなら、従順に彼のところへ来ていただろう。
50 彼らの心の中にはやまいがあるのか。あるいは疑惑があるのか。あるいはアッラーとその使徒が、彼らを不公平に扱うのを恐れているのか。いいや、
これらの者こそ、不正をなす者。
51 彼らのあいだに判断を下すために、アッラーとその使徒の前に呼び出されるとき、信仰者はただ「私たちは聞き、従います」とだけ言う。
これらの者こそ、栄える者。
52 誰であれ、アッラーとその使徒に従い、アッラーを畏怖し、畏れる者。これらの者こそ、勝者である。
53 彼らは、アッラーにかけて「もしあなたが命じたなら必ず出発するだろう」と、つとめて誓う。言いなさい。「
誓うことはない。相応に従いなさい。本当にアッラーは、あなたがたの行いを熟知している」。
54 言いなさい。「アッラーに従いなさい。使徒に従いなさい」。それでもしあなたがたが背を向けるなら、彼
(使徒) には彼の運ぶべきものがあり、あなたがたにはあなたがたの運ぶべきものがあるだけ。もしあなたがたが彼に従うなら、あなたがたは導かれるだろう。しかし使徒に課されているのは、ただ
(教えを) 明白にのべ伝えることだけ。
55 アッラーは、あなたがたのうち信じて正しい行いをする者たちには、それ以前の者たちに継がせたように大地を継がせること、彼らのために認められた宗教を、彼らのために必ず打ち立てること、またその後には、彼らの恐怖に替えて、
必ず安心がもたらされることを約束した。彼らはわれに仕え、何ものをもわれに連ねることはしない。しかし誰であれ、その後になって
(真理を) 拒むようになるなら、それらの者こそ背く者。
56 礼拝のつとめを守り、喜捨をし、使徒に従いなさい。そうすれば、あなたがたは慈悲にあずかるだろう。
57 (ムハンマドよ、真理を) 拒む者たちが、この
(アッラーが創造した) 地上において逃れられると思ってはならない。彼らは、業火がその住まい。行き着く先の、何と悪いことか。
58 信じる者たちよ。あなたがたが正当に召しかかえる者、成熟していない者にも、三つの時間については、あなたがたの
(居室に入る前に) 許しを求めさせるようにしなさい。早朝の礼拝の前、日中に
(午睡のために脱いだ) 衣類を脇に置いているとき、そして晩の礼拝の後である。
これら三つの時間は、あなたがたにとり私的なもの。これら
(の時間) 以外は、あなたがたのあいだで互いに相手のところを巡り回ることは
(許しを求めなくても) 誤りではない。このようにアッラーは、あなたがたのためにその御しるしを明らかにする。そしてアッラーは、すべてを知りもっとも賢明である。
59 あなたがたの中の幼な子たちが成熟したときは、彼ら以前の者たちもそうしたように、あなたがたの
(居室に入る前に) 許しを求めさせるようにしなさい。このようにアッラーは、その御しるしを明らかにする。そしてアッラーは、すべてを知りもっとも賢明である。
60 また出産の時期を過ぎており、結婚を望んでもいない女が、
飾りを誇示することなくその着衣を脇に置くことは誤りではない。しかし控えめにしている方が、彼女たちのために良い。すべてを聞き、すべてを知るのはアッラーである。
61 目の見えない者に落ち度はない。足の悪い者に落ち度はない。病人に落ち度はない。あなたがた自身についても、どこで食べようと落ち度はない、自分の家であろうと、父親の家であろうと、母親の家であろうと、兄弟の家であろうと、姉妹の家であろうと、父親の兄弟の家であろうと、父親の姉妹の家であろうと、母親の姉妹の家であろうと、
(それらのうち) あなたがたがその鍵を持っている家であろうと、友人の家であろうと。皆で一緒に食べても、別々であっても誤りではない。しかし家に入るときは、あなたがたはアッラーからの
祝福された良い挨拶をもって互いに挨拶しなさい。このようにアッラーは、その御しるしを明らかにする。あなたがたも、考えるようになるだろう。
62 信仰者とは、アッラーとその使徒を信じ、また
用事のために彼と共にいるときに、彼の許しを求めるまでは立ち去ることのない者のこと。あなたの許しを求める者たち、これらの者こそアッラーとその使徒を信じる者たち。それで彼らが、自分の事情のためにあなたの許しを求めたなら、彼らのうちあなたがそうと望む者は許し、また彼らのためにアッラーの赦しがあるよう願いなさい。本当に、アッラーはもっともよく赦し、もっとも慈悲深い。
63 使徒への呼びかけを、あなたがたが互いにする呼びかけと同じようにしてはならない。アッラーはあなたがたのうち、ひそかに逃げ出す者について知っている。それゆえ御方の命令に反する者は慎重になりなさい。さもないと試練が降りかかるか、あるいは痛烈な懲罰が降りかかるだろう。
64 まさしく、諸天と大地にあるものはすべてアッラーに属するではないか。御方はあなたがたのあるがままを知っている。その日、彼らはその御許へ帰される。そして御方は彼らに、彼らの行いを告げ報しらせるだろう。アッラーは、ありとあらゆるものごとを知る。
御光 アン・ヌール の解説と解釈
☪︎ 姦通した女と姦通した男について
この章は、バヌー・アル・ムスタリクの遠征後、紀元6年に啓示された。この遠征中にマディーナの偽善者たちは、預言者ムハンマドの妻であるアーイシャの名誉を傷つけ、ムハンマドにトラブルを生じさせるため、小さな事件を起こした。この章では、アイシャが完全に免責され、同じような状況において適用される法的規定が定められている。
この処罰は、未婚の男女にのみ適用される。既婚の男女で、特定の条件が揃っていれば、投石による処罰の対象となるが、最も重要とされるのは次の点である。(1)姦通の当事者である男女の両方が、実際の性交の行為の現場を取り押さえられていること。(2)善良な性質の人物であることが認められた、4名の目撃者がいること。(3)姦通の当事者である男女の両方による、なんら強制のない状態での、自由意志による姦通の告白が4回、繰り返しなされていること。解釈者たちは、預言者ムハンマドのスンナ(慣行)と、神により授けられた禁令のいずれもが、未婚者の姦通に対する処罰が百回の鞭打刑であるのに対し、既婚者の姦通については投石による死刑の場合もあり、両者は区別されるものとの見解を示している。またこの節により、4章15節が廃止された。
イスラム法では、ズィナーすなわち違法な性的関係(その定義には姦淫、不倫、強姦が含まれる)は極めて重大な犯罪である。姦淫に及んだ男女に100回の鞭打ちを与えることが、未婚者間の不適切な関係に対する罰として定められている。
公衆の面前で刑罰を与える目的は、けん制の役割を持たせることである。罪を犯した者の運命を目の当たりにすれば、そのような罪を犯すことをやめるだろう、という考えからである。
不適切な性的関係の罪を犯した男女は、処罰された後に悔い改めて改心すれば、再び信者の生活に戻ることができる。しかし、それができなければ、もはやイスラーム社会で結婚にふさわしいとは認められない。
☪︎ 決して彼らの証言を受け入れてはならない
姦通が重罪とされるならば、当然、姦通を偽って告発することも重罪とされなければならない。従って、(イスラーム法の規則で規定されているように)それを証明することができないまま、他人の姦通を告発した者は、80回の鞭打ちを受けるべきであると定められている。ハナフィー派の法学によれば、このような罪人の証拠は、たとえ本人が悔い改めたとしても、法的には認められない。
誰に対しても虚偽の申し立てをすることは、実際、抹殺を企てることである。イスラームではこのような犯罪に対して厳しい罰が定められている。たとえ現世で罰を免れたとしても、悔い改め、神の赦しを求めない限り、来世でも罰を免れることはできない。
☪︎ 自分の配偶者を非難しておきながら、自分以外の証言者がいない者
特に強調されているのは、証人がいないにもかかわらず、妻が道を踏み外したと告発する男性の問題である。このような場合、イスラーム法では法的手続きである誓約によって決着がつけられる。
もし男性が定められた方法で誓いを立て、女性が抗議しなかった場合、つまり男性の主張を受け入れた場合、罰が女性に課される。しかし、女性も自分は無実であると誓った場合、その女性には何の罰も課されない。ただし、夫婦の別居は強制される。
☪︎ 悔い改めを受け入れる御方、賢明な御方でなかったなら
社会関係に関する事柄は極めて複雑である。このような事柄の立法をすべて人間に委ねてしまうと、ある一面を強調し、他の一面を損なってしまうだろう。しかし、神の法は、これらの問題のあらゆる側面に同時に配慮する。この観点から見ると、神の法は、人間に与えた大いなる慈悲の定めなのである。
☪︎ このことの大部分を担った者には大いなる懲罰がある
ここで言及されているのは、ヒジュラ暦五年から六年ごろにかけて、ムスタリク族との戦いに遠征していた際の帰路で起きたある特定の出来事についてである。出発の号令がかかったとき、アーイシャはどこかに落としてしまった大切な首飾りを探しに外へ出ており、自分の天幕にはいなかった。また、彼女の乗る駕籠にはヴェイルがかけられていたため、誰も彼女が駕籠の中にいないことに気づかなかったのである。翌朝、ムハージル(移住者)の一人でサフワーンという名の青年が、うっかりと野営地に忘れ物をし、大急ぎで戻ってきたところ、置き去りにされていたアーイシャを見つけた。彼は自分のらくだに彼女を乗せ、自分はらくだを引き、歩いてアーイシャを連れて戻ってきた。
この出来事は、イスラームに敵対していた者たちに、悪意ある醜聞を広める絶好の機会を与えることとなった。その張本人となったのが、この節の末尾でも「大いなる懲罰があるだろう」と告げられている、マディーナの偽善者たちの頭領だったアブドゥッラー・イブン・ウバイイである。彼はこれ以外にも様々な罪や悪行を重ねていたが、その状態のままで死没してしまったため、悔い改めを経ていない罪人として霊的な懲罰をも科されることになった。彼の手先となっていた者たちについては、法の定める通りの処罰を受け、悔い改めを経たのちに、自らの人生を再び生き直す機会を得た。
☪︎ 証言者をあげないとき、アッラーの御許においてはこれらの者が嘘をつく者
心の清らかな信者は皆、仲間の信者を良く思わなければならない。他人について悪い意見を持つことは、実は自分自身の邪悪な本性を露呈することであり、逆に他人について良い意見を持つことは、自分自身の善良な本性を証明することである。
正しいやり方は、誰かが他人の悪口を言うときはいつでも、すぐにその人に証拠を要求することである。そのような主張を耳にした者は、単にそれを他の人に繰り返してはならない。それどころか、自分が正しいことを証明するために、イスラーム法に従って証拠を提出するよう、情報提供者に求めるべきである。そうでなければ彼自身が罪人となる。誰も証拠なしに誰かを有罪にする権利はない。
☪︎ あなたに讃美あれ。これは、深刻な中傷です
正しい道とは、虚偽の誹謗中傷を流すことには加担せず、きっぱりと拒否する姿勢を示すか、あるいは少なくとも無視することで、噂話が広まるのを阻止することであった。「スブハーナカ」、すなわち「あなた(神)に讃美あれ」といった文言は、感嘆句として驚きや否認、嫌悪感といった意味を込めて用いられることもある。この場合、「中傷については、私たちはそれを信じない。また中傷する者についても、私たちは関わり合いたくない」と、感嘆句によって間接的に述べていることになる。
預言者ムハンマドの役割は、真理の伝道者であった。伝道者(da’i)の立場は常に極めて不安定である。彼のちょっとした過ちが、使命全体にダメージを与えかねないのである。ムスリムの女性、すなわちアーイシャに関する根拠のない中傷に耳を貸し、それを周囲に広め始めた人々は、とても無責任な振る舞いをしていた。もし、神の直接の介入によって、その疑惑に迅速に反論することができなかったならば、イスラームに取り返しのつかないほどの損害がもたらされたかもしれない。そしてムスリムは2つのグループに分裂し、争うようになったはずである。神の計画によれば、世界から多神教を排除する手段として役立つはずだった共同体は、内輪もめの戦争で自滅してしまったことだろう。
☪︎ 悪魔の足取りをたどる者は、必ずや不品行と邪悪を命じる
サタンの足取りをたどるということは、サタンの密かな邪悪な衝動に従って行動するということ。何の理由もなく、突然、個人の心に疑念の感情が溢れたり、敵対者に対して否定的な考えを抱き始めたりするのは、サタンの陰湿な仕業である。従って、そのような考えや感情が芽生えたら、人はそれを育てるのではなく、即座に心から根絶すべきである。そのような感情を育てることは、サタンに従うことに等しい。
他人に対して騒ぎ立てることは、謙虚さに欠ける。自分自身を非常に高く評価しながら、他人に対しては不当に悪い評価を下す人がいる。どちらの特徴も信仰とは相容れない。信仰に基づいた謙虚さを身につけると、内観に没頭するようになり、他人を不当に批判したり、責任を追及したりする時間がまったくなくなる。
☪︎ 彼らを容赦し、見のがしてやりなさい
イスラームでは、困っている人を助けるのは、その人が困っているからであって、それ以外の理由はない。それゆえ、前述のクルアーンの節は、個人的な恨みを理由に、困っている人に金銭的援助を与えることを止めてはならないと命じているのである。彼らは、神に赦されることを望まないのかと問われ、神の赦しを期待するならば、自分たちも他者に対して寛容な態度を取るべきだと言われた。
この節によって、すぐに思い浮かばれるのはアーイシャの父、アブー・バクルである。彼は霊的にも、また財力という意味でも豊かに恵まれた人物であった。彼は自分の財産を、イスラームとムスリムたちのために、いつでも惜しみなく捧げた。アーイシャを中傷した者の一人に、ミスターフという名のアブー・バクルのいとこがいたことが判明した。アブー・バクルは、ミスターフへの援助を打ち切ってしまいたいと考えたが、ムスリムの倫理上、最も高い基準に照らせば、ムスリムのコミュニティ全体の平和と団結のためには、過ちについては許し、忘れることが最も幸福な結果をもたらすということが、この節を通じて告げられたのである。もちろん、この節の教えは、すべての時代のあらゆる場面においても通じるものである。寛大な保護者たるもの、個人的な怒りを理由に、たとえ重大な過ちを犯した者であっても援助を撤回すべきではない。神が赦したにもかかわらず、自分たちは許さないという道理があるだろうか。そのようなコミュニティに、意義があるだろうか。
☪︎ 彼らの行ってきたことについて証言する
人間はしばしば他人を中傷する。だがその言葉は、他人に届く前に、神に届くということを分かっていない。人間は自分の手や足を使って他者を傷つけ、虐げようとする。しかし、審判の日が来れば、自分の手や足はもはや自分のものではなくなり、その人に背き、神の証人として機能するという事実を知らないままである。
この認識不足こそが諸悪の根源だ。一瞬たりとも神の目が、自分を見失うことのない世界に生きており、行動のひとつひとつが、神が確立したシステムによって記録されているという現実を理解すれば、その人の人生は一変するだろう。言葉を発する前に一つひとつの言葉を吟味し、手足を細心の注意を払って使うようになるはずだ。
☪︎ これらの者は、他者が何を言おうと潔白である
神の法則に従えば人と人は、性質や資質、性格、あるいは利害などが一致している際に、完全に相手と調和することができる。しかしこの節によって強調されているのは、預言者ムハンマドの結婚した女性たちは皆、高潔で、自立した女性たちであったという点である。同時にまた、偽善者たちの一派がなすりつけようとした中傷から、アーイシャを解放するという意味も込められている。「これらの者は、他者が何を言おうと潔白である」という言葉からも、それが男女を問わず預言者の一族を指していること、またそこにはアーイシャも含まれることは明らかである。
☪︎ もし帰るよう言われたなら帰りなさい
社会生活を営む上で、人々は頻繁に顔を合わせる必要がある。そのような場合に起こりうるのが、訪問者が知人の家に行き、何の前触れもなくその家を訪問することである。これは、訪問する側にとっても、家の主にとっても厄介なことである。そのため、事前に許可を取ることが社会的行動のルールに盛り込まれている。
可能であれば、訪問者が事前に連絡を取り、到着したら許可を得てから中に入るのが望ましい。文化的環境によって、許可を得る方法は異なるかもしれないが、どのような場合でもイスラームの礼儀を守ることが最も重要である。
住居に関する定めは厳格である。プライバシーは貴重であり、それは上品さと節度のある、行き届いた生活を送るには不可欠な要素である。住居の所有者が許可しない限り、他者の住居に足を踏み入れてはならず、また留守中に勝手に入るのは論外である。
イスラームは、共同体の社会生活におけるすべてのやり取りが、他者への配慮に基づいて行われることを望んでいる。面会に関しても同じ感覚を守るべきである。もし誰かに会いに行き、その人が何らかの理由でその時間に会うのを遠慮したいと言った場合、腹をたてずに帰るべきである。ただし、原則的に立ち入りが許可されている公共の場では、このルールは適用されない。
☪︎ 視線を自制して隠しどころを守る
他者の私的な領域(いわゆるパーソナル・スペース、対人距離)を侵害することのないよう、視線を自制しなさい」という意味である。慎み深くあることの必要性は、男女の別なく同様である。「隠しどころを守る」とは、文字通りに理解するなら露出を控えた穏当な服装を指す。慣習的には、合法的な場合を除いては「性的な衝動を抑制する」こと、すなわち性的な交わりは結婚を済ませた夫婦の間にのみ制限されるといった意味にも受け取られる。ここでの訳出には、両方の解釈を含めるようにした。ラーズィーはその解釈の中で、「視線を自制」することは、身体に加え、感情面における謙虚さにも関わることであるとしている。
男女が家庭や社会での振るまいにおける指針として、ここでは2つの基本的な戒律が与えられている。1つは、身体のどの部分を覆わなければならないかを定めるもので、もう1つは目を伏せるようにというものである。
男性の身体で常に覆われていなければならない部分は、へそから膝までの部分である。これは、妻を除くすべての人前で義務付けられているが、健康診断の場合のように必要が生じた場合には制限を緩和することができる。
第二に重要なことは、男女が向かい合ったとき、男性は目を伏せていなければならないということである。結婚していない、あるいはそれほど親しくない男女の気軽な対面は、男性同士の場合ほどくだけたものであってはならない。男女間で何気なく会っている間、男性は目を伏せているべきであり、もし男性が偶然見知らぬ女性に視線を投げかけても、すぐに視線を別の場所に向け、意図的に再びその女性を見てはならない。
下を向き、体のプライベートな部分を隠すという指示は、次の節(31節)で明らかにされているように、女性にも適用される。
☪︎ 頭布を胸元にかぶせなさい
「頭布を胸元にかぶせ」るとは、顔と両手、両足以外の身体すなわち胴体の全体を覆う服装を意味するという点で、大半の解釈者たちの見解は一致している。そこに髪を含めた首周りや、首下などが加えられる。一般にムスリムの学者たちは、「飾りを誇示してはならない」という文言は、身体の美しい部分や、あるいは身につける装飾それ自体が誘惑を招くおそれがあるため、配偶者である夫以外には見せないようにという意味であるとしている。しかしながら覆う必要がなく、外側に表されている部分の、たとえば指輪や腕輪、あるいは目周りの化粧といった装飾は許されるのか、あるいは禁じられるのかについては、様々な見解がある。
☪︎ 結婚のための手立てが見出せない者
ムスリムの結婚には、妻に対して何らかの婚資を贈与することが求められる。これを支払えない男性は、支払う余裕ができるまで、貞節を守り、誠実に待たねばならない。未婚・既婚を問わず、「男性は自然の欲求を充足させる必要がある」といった言い訳による正当化は許されていない。
イスラームは男女の結婚生活を容認している。資源の不足のために未婚のままである人がいる場合、社会の全ての人々が共通の問題としてとらえ、それが解決されるまで満足しないことが必要である。
法的な意味では、奴隷制度は今や廃止されている。それが制度として有効だった時代に、イスラームは奴隷に課された運命を、できるかぎり負担の少ないものとした。奴隷は、男女ともに解放を求める権利を認められており、その場合は必要な額と期間を定めた書面が交わされた。また合法的な手段で代価を稼ぎ、結婚して家族を持つことも可能であったと思われる。また奴隷の身分にある者が善良であることが分かっている場合には、そうした要求を拒否してはならず(「証書を書きなさい」とは「彼らの要求を認めなさい」の意)、さらに奴隷の所有者に対しては、奴隷が自由を獲得するのに、自分の財から援助するよう命じられた。
イスラームが誕生した時代には、奴隷を所有する制度がアラビアで、いや全世界で広まっていた。イスラームはその基本原則に従って、非常に体系的に、しかし徐々に奴隷制度を廃止し始めた。こうして、男性奴隷も女性奴隷も、解放されるようになり、イスラーム史初期の終わりには、奴隷制度はほとんど完全に廃止された。
☪︎ あなたがた以前の過去の人々の例
おそらく、アーイシャに対して引き起こされた醜聞は、エジプトのユースフや、処女にして母となったマルヤムに対して引き起こされたものと類似しているという意味が込められていると思われる。
☪︎ その光は、燭ともしびのある壁龕のよう
これは何層もの意味を持つ比喩である。『光』は全能の神の導きを象徴している。「壁龕」は人の心であり、「燭」はその壁龕に守られた信仰(イーマーン)である。このイメージは、「きらめく惑星」と「その油は、火に触れもせず輝きを放つ」という、さらに2つの要素で、より深く表現されている。信仰は、すでに人間の心の「龕(がん)」の中にある「燭ともしび」に例えられているが、「硝子」や「龕」の壁によって、外部の影響から守られている。ランプを満たし、いつでも点火できるように準備された 「輝きを放つ油 」は、真理が目の前に現れるのを待ち望み、わずかな遅れもなく真理を受け入れ、自らを燃え立たせる信仰の熱意を語っている。
この宇宙における唯一の光源は神である。すべての人は、この光源のみから光と導きを受ける。さらに、神は人間の本性そのものに、真理への強い欲望を植え付けた。この欲望は非常に強く、常にその欲求を満たすことを必要とする。
人間の真理に対する感受性は、本来、火花が触れるとすぐに燃え上がるガソリンのようなものである。
求道者とは、本能が損なわれていない人のことであり、真理を受け入れよという純粋な呼びかけを聞いた瞬間に、本能が呼び覚まされるものだ。自然の光と結びついた導きの光が、その人の存在全体を照らすのである。
☪︎ 暗闇の上にも暗闇を重ねる
深い海の底に波また波が重なり合い、覆いかぶさり、さらにその上に重たく暗い雲が幾層にもなってのしかかる。暗闇とは何であるかが、まるで目に見えるかのように説き明かされている。通常の深さの海であってさえ、そこに住む魚たちはほとんど視力を持たない。海の中にあっては、視力など役に立たないからである。リアリティの領域における真の光の根源は神であり、その光から自らを切り離す者はまったくの暗闇の中にいる。唯一の真の光を否定することによって生じるその暗闇とは、単なる相対的な「暗さ」ではなく、言うなれば月夜の影の中にある状態である。
☪︎ その後になって、彼らの中のある者たちは背を向けた
神の光と啓示を通して恩恵を授かることとも縁がなく、かといって公然と敵意を表明するわけでもないのが偽善者である。彼らは自分本位で、利己的・世俗的な目的に従い無責任かつ不誠実にふるまう。彼らが裁きを求めるのは、それが自分たちにとって都合が良いときだけである。自分たちに明白に非がなく、自分たちの側に正義があると確信できているときに限って、彼らは積極的に預言者の許へやってきた。預言者が、たとえ自分の近しい友人であっても、判断を下すときは常に公平であることをよく分かっていたからである。
現在の世界は、偽りの中で現実を見極めなければならない世界である。ここでは、真理を知るために、欺瞞に満ちたものの上に身を置かなければならない。人間にはこの目的のためだけに知恵が与えられている。叡智という神聖な灯火を正しく使う者だけが正しい道を見つけることができ、そうでない者は道徳的な混沌の状態に陥ってしまう。
☪︎ これらの者こそ、不正をなす者
預言者がマディーナにいたとき、一見イスラームを受け入れているように見えるが、実際には宗教に対して誠意がない集団があった。この集団は偽善者(ムナフィクン)と呼ばれた。彼らは口では神と預言者に従うと言いながら、いざという時にはその虚勢を裏切るような行動を取った。
当時は、情勢が不安定で、正規のイスラム法廷がまだ設立されていなかった。ユダヤ人の首長たちは、何世紀にもわたって慣例として問題を解決してきた。しかし、預言者ムハンマドはマディーナに移住し、そこに身を置いている。中途半端で偽善的なムスリムたちは、自分たちに有利な決定が下されると確信できるなら、(他のムスリムとの)紛争を預言者ムハンマドに解決してもらうことに同意するのが典型的だった。しかし、その結果が自分たちに不利なものになりそうな場合、偽善者たちはユダヤ人の首長のところに行って問題を解決してもらうことを好んだ。
見かけ上は、これは非常に巧妙な行いであったが、実は彼ら自身が不利になっただけだった。このような見かけ上の勝者は、神の法廷に到達する前に損失を被ることになるだろう。
☪︎ これらの者こそ、栄える者
信者とは、自らを神と預言者に従える者である。神と預言者の決定が知らされた瞬間、それが自分の意に沿うものであろうと反するものであろうと、自分の利益を守るものであろうと害するものであろうと、躊躇なくそれに従うのである。
来世では、神とその預言者の戒めの前にひれ伏し、神を最も畏れ、神のご不興から免れることが、人生の最大の関心事となるような神の認識を持っている者に、成功の栄誉がもたらされるのである。
☪︎ 誓うことはない。相応に従いなさい
一部の人々、とりわけ偽善者たちは、見せびらかすための大仰な誓いを立てることを好む。かつてマディーナの偽善者たちも、預言者に対し、まるで自分たちには家も財産もすべて捨てる準備ができているかのように述べ、自分たちの覚悟を誇張して語った。このとき彼らは、最も厳粛な態度で誓いを立てる準備をしていたが、そうした見せかけだけでは何の意味もない。誓いとは、立てることよりも守ることにこそ意義がある。彼らには、誓ったからには守ることが求められること、また誓いとは日常生活の延長線上にあるべきであり、少なくとも熱狂的である必要はないこと、静かに義務を果たすことの重要性が説かれた。口先だけの言葉には何の価値もない。神は人々を、その実際の行為によって裁くのである。そして神は、明かされていることも隠されていることも、すべてを把握している。
神の存在が心に深く刻み込まれた者は、常に目を伏せている。その責任感は、大きな犠牲を払う覚悟をさせ、神の前での責任を意識するあまり、言葉を慎む人となる。
反対に、神との関係を疎かにする者は、他の人々との関係には熱心である。行いの至らなさを、言葉の過多で埋め合わせようとする。善良な人格を証明するものがなく、信頼できる立派な人間であるというイメージを高めるために、大声で叱責する。言葉で他人を動かそうとする人は、すべての問題が人間同士のものだと考えている。本当の問題は、むしろ神と人との間にある。
☪︎ 必ず安心がもたらされることを約束した
優位な地位を与えるという約束は、最初は預言者ムハンマドとその同志に適用されたが、信者の共同体全体にも適用される。信仰を持つ者は、権力や支配力を持つことを目標にする必要はなく、それらは信仰と善行に対する報いとして、ふさわしい信者に与えられる神の祝福である。
この優位な地位を与える目的は、信者がこの世で安定した生活を送り、神のしもべとして、敵をおそれずに自由に神に祈ることができるようにするためである。神に感謝し、神への畏れ(タクワ)を失わない限り、信仰者の優越は続くであろう。
もしも神の命じるところに、使徒が説き明かした通りに従わなかったとしても、遵守するよう強制されることはないだろう。使徒に課された使命とは、人々が自分自身の意志のありかを意識し、また自分自身の行動の意味を明確に説明できるようになるよう、成長させることにある。そして人々の行動の責任については、その行動をとった本人が完全に負う。
この節では、信仰して神の法に従う者に対し、次の三つが約束される。
(1)彼らは大地における権力と権能を継ぐ者となる。それは利己的な目的のためでも、あるいは身内に対する偏重や偏愛でもなく、神の法をしっかりと維持してゆくためにである。
(2)神が彼らのために選んだ宗教は、権利の宗教であり、それは誰に対しても公然と確立される。権利の宗教は、あらゆる抑圧や弾圧といった誤りを正すだろう。
(3)正しい者が抑圧に苦しんだり、神の道のために家財や故郷を捨て去ったり、自分たちの信仰や宗教儀式を隠したりすることはない。正しい者には、必ずや平和と安寧が訪れる。
☪︎ 礼拝のつとめを守り、喜捨をし、使徒に従いなさい
神の祝福とは、現世における優位な地位と来世における楽園を指している。この祝福にあずかりたいと願う者は、敬虔さ、慈愛、預言者の模範に従う意志、という3つの徳を自分の中に育むべきである。
第一の徳は、定期的に礼拝を捧げることである。礼拝を定期的に守ることは、偽りの自尊心や傲慢さではなく、誠実さ、慎み深さ、謙虚さのある生活を送るための誘因となる。
第二の性質は、ザカート(定められた施し)において具体化される。ザカートとは、自分の財産の中から所定の割合でいくらかを積み立て、公的資金に渡すことを意味する。ザカートは、人々が利己的であるべきではなく、他の人々の善意者であるべきだというメッセージを伝えている。その善意は、他人が自分に対して一定の権限を持つという感覚を育む程度でなければならない。
第三の資質は、預言者ムハンマドへの服従である。預言者ムハンマドが生きている間は、彼に従い、スンナや伝統への忠誠を誓うことである。言い換えれば、人生のあらゆる事柄において、人々の理想的な模範は、神の預言者の人生でなければならない。人々は、預言者のみを指針とすべきであり、預言者の指示には、個人的な意見を捨てるべきである。預言者は先頭に立つべきであり、他のすべての者は彼の後ろにいるべきである。
☪︎ これら三つの時間は、あなたがたにとり私的なもの
ここでは、慎み深さが行き届いた社会の中での家族間の、礼儀やルールについて説き明かされる。使用人や子どもたちは、いつでも家の中を行ったり来たりすることが生活の一部であるため、むしろより多くの行動の自由が与えられ、守らねばならないルールも少ない。とはいえ、彼らにも制限が課される。夜間と、早朝の礼拝の前、すなわち夜明け前の時間帯には、自室以外の部屋に入る前に、静かに許可を求めなくてはならない。必要もないのに、他者の睡眠を妨害することがあってはならないからであり、また一つには、身支度を整えていない状態であることも考えられるためである。昼間であれば午後半ば、午睡の時間、また夜の礼拝の後の時間にも同じことがいえる。その時間帯にはくつろいだ格好をしていたり、仮眠をとっていたりすることも少なくないからである。成人であれば、ルールはより厳しくなる。時間に関わりなく、いつでも入室に際しては許可を得ることが求められる。
☪︎ 飾りを誇示することなくその着衣を脇に置くこと
前のいくつかの節では、社会的行動に関する指示が与えられている。この節は、おそらくそれらを補足し、より詳しくするために啓示された。例えば、当初女性に与えられた体の覆いに関する指示の一つは、スカーフやシーツで胸を覆うことであった(31節)。60節では、結婚適齢期を過ぎた女性はこの一般的な規則から除外され、守らなくても害はないとされている。この2組の啓示は、同時に啓示された可能性もあるが、間に4つの段落があり、その中で異なる主題が扱われている。伝承によれば、最初の指示が啓示された後、いくつかの実際的な問題が生じた。そのため、明確にするために、これらの後の節が啓示されたのである。このことは、クルアーンの教えが少しずつ段階的に説かれたものであり、突発的に説かれたものではないことを示している。神が一度にすべての指示を啓示することも可能であったが、状況に応じて少しずつ啓示することを選ばれたのである。
☪︎ 祝福された良い挨拶をもって互いに挨拶しなさい
この節では、イスラーム以前のアラブにまん延していたありとあらゆる類いの迷信や夢想が退けられ、排斥されている。(1)目の不自由な者、足に障害を抱えた者、あるいは深刻な疾患を抱えた者は、神の怒りをこうむった者とみなされ、客人として迎え入れることも、あるいは家族としてさえも、共に食卓を囲むことを忌避される習慣があった。このような考え方は決して受け入れてはならない。生きていれば、時に災難に襲われることもある。だが他者を襲った災難の原因を断定したり、断罪したりするような人間になってはならない。不自由で困っている人がいれば、するべきことはいたわりと親切な手助けを差し出すことである。(2)近親者の家で食事をすることは好ましいこととはされていなかった。この禁忌は、イスラームにおいては容認されていない。(3)同様の迷信として、実際に自分が所有している家以外では、食事をしてはならないというものがあった。他にも様々な迷信が存在していたが、イスラームには迷信のための居場所はない。人間は自由であり、その時々のニーズや状況に応じて自らの人生を律してゆくのでなければならない。
☪︎ 用事のために彼と共にいるとき
「用事のために彼と共にいるとき」とは、宣戦布告やジハードへの呼びかけに限らず、平時においても、祝祭、特別な礼拝、その他コミュニティ全体に影響を及ぼすものごとを指している。「許しを求めるまでは立ち去ることのな」いよう求められるのには、妥当な理由がある。宣戦布告やジハードを含め、重要な物事について実際に行動を起こしたり、あるいは行政上の決定を下したりする際には、コミュニティの過半数の同意が必要とされるため、できる限り多くの人びとが意思表示の場に参加することが望ましい。
『預言者の生涯』本をチェック⇒
THE LIGHT (an-Nur)【英語訳】
英語 アン・ヌール ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 A chapter that We have revealed, and made obligatory, and revealed in it clear Verses, that you may take heed.
2 The adulteress and the adulterer – whip each one of them a hundred lashes, and let no pity towards them overcome you regarding God’s Law, if you believe in God and the Last Day. And let a group of believers witness their punishment.
3 The adulterer shall marry none but an adulteress or an idolatress; and the adulteress shall marry none but an adulterer or an idolater. That has been prohibited for the believers.
4 Those who accuse chaste women, then cannot bring four witnesses, whip them eighty lashes, and do not ever accept their testimony. For these are the immoral.
5 Except for those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful.
6 As for those who accuse their own spouses, but have no witnesses except themselves, the testimony of one of them is equivalent to four testimonies, if he swears by God that he is truthful.
7 And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar.
8 But punishment shall be averted from her, if she swears four times by God, that he is a liar.
9 And the fifth time, that God’s wrath be upon her, if he is truthful.
10 Were it not for God’s grace upon you, and His mercy, and that God is Conciliatory and Wise.
11 Those who perpetrated the slander are a band of you. Do not consider it bad for you, but it is good for you. Each person among them bears his share in the sin. As for him who played the major role?for him is a terrible punishment.
12 Why, when you heard about it, the believing men and women did not think well of one another, and say, “This is an obvious lie”?
13 Why did they not bring four witnesses to testify to it? If they fail to bring the witnesses, then in God’s sight, they are liars.
14 Were it not for God’s favor upon you, and His mercy, in this world and the Hereafter, you would have suffered a great punishment for what you have ventured into.
15 When you rumored it with your tongues, and spoke with your mouths what you had no knowledge of, and you considered it trivial; but according to God, it is serious.
16 When you heard it, you should have said, “It is not for us to repeat this. By Your glory, this is a serious slander.”
17 God cautions you never to return to the like of it, if you are believers.
18 God explains the Verses to you. God is Knowing and Wise.
19 Those who love to see immorality spread among the believers – for them is a painful punishment, in this life and in the Hereafter. God knows, and you do not know.
20 Were it not for God’s grace upon you, and His mercy, and that God is Clement and Merciful.
21 O you who believe! Do not follow Satan’s footsteps. Whoever follows Satan’s footsteps – he advocates obscenity and immorality. Were it not for God’s grace towards you, and His mercy, not one of you would have been pure, ever. But God purifies whomever He wills. God is All Hearing, All-Knowing.
22 Those of you who have affluence and means should not refuse to give to the relatives, and the needy, and the emigrants for the sake of God. And let them pardon, and let them overlook. Do you not love for God to pardon you? God is All-Forgiving, Most Merciful.
23 Those who slander honorable, innocent, believing women are cursed in this life and in the Hereafter. They will have a terrible punishment.
24 On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do.
25 On that Day, God will pay them their account in full, and they will know that God is the Evident Reality.
26 Bad women are for bad men, and bad men are for bad women, and good women are for good men, and good men are for good women. Those are acquitted of what they say. There is forgiveness for them, and a generous provision.
27 O you who believe! Do not enter homes other than your own, until you have asked permission and greeted their occupants. That is better for you, that you may be aware.
28 And if you find no one in them, do not enter them until you are given permission. And if it is said to you, “Turn back,” then turn back. That is more proper for you. God is aware of what you do.
29 There is no blame on you for entering uninhabited houses, in which are belongings of yours. God knows what you reveal, and what you conceal.
30 Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do.
31 And tell the believing women to restrain their looks, and to guard their privates, and not display their beauty except what is apparent thereof, and to draw their coverings over their breasts, and not expose their beauty except to their husbands, their fathers, their husbands’ fathers, their sons, their husbands’ sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their women, what their right hands possess, their male attendants who have no sexual desires, or children who are not yet aware of the nakedness of women. And they should not strike their feet to draw attention to their hidden beauty. And repent to God, all of you believers, so that you may succeed.
32 And wed the singles among you, and those who are fit among your servants and maids. If they are poor, God will enrich them from His bounty. God is AllEncompassing, All-Knowing.
33 And let those who do not find the means to marry abstain, until God enriches them from His bounty. If any of your servants wish to be freed, grant them their wish, if you recognize some good in them. And give them of God’s wealth which he has given you. And do not compel your girls to prostitution, seeking the materials of this life, if they desire to remain chaste. Should anyone compel them?after their compulsion, God is Forgiving and Merciful.
34 We have sent down to you clarifying revelations, and examples of those who passed on before you, and advice for the righteous.
35 God is the Light of the heavens and the earth. The allegory of His light is that of a pillar on which is a lamp. The lamp is within a glass. The glass is like a brilliant planet, fueled by a blessed tree, an olive tree, neither eastern nor western. Its oil would almost illuminate, even if no fire has touched it. Light upon Light. God guides to His light whomever He wills. God thus cites the parables for the people. God is cognizant of everything.
36 In houses which God has permitted to be raised, and His name is celebrated therein. He is glorified therein, morning and evening.
37 By men who neither trading nor commerce distracts them from God’s remembrance, and from performing the prayers, and from giving alms. They fear a Day when hearts and sights are overturned.
38 God will reward them according to the best of what they did, and He will increase them from His bounty. God provides for whomever He wills without reckoning.
39 As for those who disbelieve, their works are like a mirage in a desert. The thirsty assumes it is to be water. Until, when he has reached it, he finds it to be nothing, but there he finds God, Who settles his account in full. God is swift in reckoning.
40 Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog. Darkness upon darkness. If he brings out his hand, he will hardly see it. He to whom God has not granted a light has no light.
41 Do you not realize that God is glorified by whatever is in the heavens and the earth, and even by the birds in formation? Each knows its prayer and its manner of praise. God knows well what they do.
42 To God belongs the dominion of the heavens and the earth, and to God is the ultimate return.
43 Have you not seen how God propels the clouds, then brings them together, then piles them into a heap, and you see the rain drops emerging from its midst? How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills? The flash of its lightening almost snatches the sight away.
44 God alternates the night and the day. In that is a lesson for those who have insight.
45 God created every living creature from water. Some of them crawl on their bellies, and some walk on two feet, and others walk on four. God creates whatever He wills. God is Capable of everything.
46 We sent down enlightening revelations, and God guides whomever He wills to a straight path.
47 And they say, “We have believed in God and the Messenger, and we obey,” but some of them turn away afterwards. These are not believers.
48. And when they are called to God and His Messenger, in order to judge between them, some of them refuse.
48 But if justice is on their side, they accept it willingly.
49 Is there sickness in their hearts? Or are they suspicious? Or do they fear that God may do them injustice? Or His Messenger? In fact, they themselves are the unjust.
50 The response of the believers, when they are called to God and His Messenger in order to judge between them, is to say, “We hear and we obey.” These are the successful.
51 Whoever obeys God and His Messenger, and fears God, and is conscious of Him – these are the winners.
52 And they swear by God with their solemn oaths, that if you commanded them, they would mobilize. Say, “Do not swear. Obedience will be recognized. God is experienced with what you do.”
53 Say, “Obey God and obey the Messenger.” But if they turn away, then he is responsible for his obligations, and you are responsible for your obligations. And if you obey him, you will be guided. It is only incumbent on the Messenger to deliver the clarifying message.
54 God has promised those of you who believe and do righteous deeds, that He will make them successors on earth, as He made those before them successors, and He will establish for them their religion? which He has approved for them – and will substitute security in place of their fear. They worship Me, never associating anything with Me. But whoever disbelieves after that – these are the sinners.
55 Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
56 Never think that those who disbelieve can escape on earth. Their place is the Fire, a miserable destination.
57 O you who believe! Permission must be requested by your servants and those of you who have not reached puberty. On three occasions: before the Dawn Prayer, and at noon when you change your clothes, and after the Evening Prayer. These are three occasions of privacy for you. At other times, it is not wrong for you or them to intermingle with one another. God thus clarifies the revelations for you. God is Knowledgeable and Wise.
58 When the children among you reach puberty, they must ask permission, as those before them asked permission. God thus clarifies His revelations for you. God is Knowledgeable and Wise.
59 When the children among you reach puberty, they must ask permission, as those before them asked permission. God thus clarifies His revelations for you. God is Knowledgeable and Wise.
60 Women past the age of childbearing, who have no desire for marriage, commit no wrong by taking off their outer clothing, provided they do not flaunt their finery. But to maintain modesty is better for them. God is Hearing and Knowing.
61 There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick, nor on yourselves for eating at your homes, or your fathers’ homes, or your mothers’ homes, or your brothers’ homes, or your sisters’ homes, or the homes of your paternal uncles, or the homes of your paternal aunts, or the homes of your maternal uncles, or the homes of your maternal aunts, or those whose keys you own, or the homes of your friends. You commit no wrong by eating together or separately. But when you enter any home, greet one another with a greeting from God, blessed and good. God thus explains the revelations for you, so that you may understand.
62 The believers are those who believe in God and His Messenger, and when they are with him for a matter of common interest, they do not leave until they have asked him for permission. Those who ask your permission are those who believe in God and His Messenger. So when they ask your permission to attend to some affair of theirs, give permission to any of them you wish, and ask God’s forgiveness for them. God is Forgiving and Merciful.
63 Do not address the Messenger in the same manner you address one another. God knows those of you who slip away using flimsy excuses. So let those who oppose his orders beware, lest an ordeal strikes them, or a painful punishment befalls them.
64 Surely, to God belongs everything in the heavens and the earth. He knows what you are about. And on the Day they are returned to Him, He will inform them of what they did. God has full knowledge of all things.
関連記事:
参考図書: