サード 📖 Ṣād【第38章】クルアーン~イブリース (サタン) の策略から身を守る

サード 📖 Ṣād【第38章】クルアーン~イブリース (サタン) の策略から身を守る
【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声 【コーラン】アラビア語☪日本語☪英語☪解釈☪音声

サード(アラビア語: ص, Ṣād)は、クルアーン第38章(スーラ)であり、88節、1サジダ۩(38:24)から成る。サード(ص)はアラビア語のアルファベットの18番目の文字の名前である。

イスラム教の伝統的な説話によると、サードはムハンマドが自分の部族であるクライシュ族からの拒絶に直面しているときにアッラーから下された。また、歴代の 預言者の話が語られ、楽園の素晴らしさが描写され、地獄の醜悪さが警告されている。

啓示の時期と背景については、メディナよりもメッカで啓示されたと考えられている。 第2メッカン期、イスラームが発展してわずか5、6年後に啓示されたことになる。

 

38. SAAD (Saad) 38. SAAD (Saad)
スポンサーリンク

ص‎【アラビア語】

アラビア語クルアーン第38章

アラビア語 サード ☟

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

١ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ

٢ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

٣ كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

٤ وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

٥ أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

٦ وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ

٧ مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ

٨ أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ

٩ أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ

١٠ أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ

١١ جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ

١٢ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ

١٣ وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ

١٤ إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

١٥ وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ

١٦ وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

١٧ اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

١٨ إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ

١٩ وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ

٢٠ وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ

٢١ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ

٢٢ إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ

٢٣ إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ

٢٤ قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ

٢٥ فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

٢٦ يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ

٢٧ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ

٢٨ أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ

٢٩ كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ

٣٠ وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

٣١ إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ

٣٢ فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ

٣٣ رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ

٣٤ وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ

٣٥ قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ

٣٦ فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ

٣٧ وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ

٣٨ وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

٣٩ هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

٤٠ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

٤١ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ

٤٢ ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ

٤٣ وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ

٤٤ وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

٤٥ وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ

٤٦ إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ

٤٧ وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ

٤٨ وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ

٤٩ هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ

٥٠ جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ

٥١ مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

٥٢ وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

٥٣ هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

٥٤ إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ

٥٥ هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

٥٦ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

٥٧ هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

٥٨ وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

٥٩ هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

٦٠ قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ

٦١ قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ

٦٢ وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ

٦٣ أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

٦٤ إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

٦٥ قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

٦٦ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ

٦٧ قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ

٦٨ أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

٦٩ مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

٧٠ إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

٧١ إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ

٧٢ فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

٧٣ فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

٧٤ إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

٧٥ قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ

٧٦ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ

٧٧ قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

٧٨ وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ

٧٩ قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

٨٠ قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ

٨١ إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

٨٢ قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

٨٣ إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

٨٤ قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

٨٥ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

٨٦ قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

٨٧ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

٨٨ وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ

 

サード Ṣād 朗読音声

 

スポンサーリンク

サード Ṣād【日本語訳】

日本語訳クルアーン第38章サード
 

慈悲あまねく、慈悲深いアッラーの御名において。
1 サード。戒めに満ちたクルアーンにかけて。

2 いいや。(真理を) 拒む者たちは傲慢で、争いたがる

3 われらは彼ら以前に、どれほどの世代を滅ぼしたことか。彼らは泣き叫んだが、もはや逃れようにも間に合わなかった。

4 また彼らは、自分たちの中からひとりの警告者が到来したことにも驚いていた。(真理を) 拒む者たちは言った。「これは大嘘つきの魔術師である。

5 (多くの) 神々を、ただひとつの神にしてしまおうとは。本当にこれは驚くべきこと」。

6 彼らの長老たちも、立ち去りながら (言う)、「引き続き、あなたがたの神々を守り通しなさい、本当に、これは何か意図あってのこと。

7 このようなこと、今までの宗旨でも聞いたことがない。これは作り話に違いない。

8 しかも私たちの中で、彼ひとりにだけ戒めが下されたというのか」。いいや、彼らが本当に疑っているのはわれの戒めのこと。いいや、彼らはわれの懲罰を味わったことがない。

9 それとも彼らは、あなたの主である威力ある御方、惜しみなく与える御方の、慈悲の宝庫を持っているとでもいうのか。

10 それとも彼らは、諸天と大地と、そのあいだにあるものすべての王権を持っているとでもいうのか。それなら、手立てを尽くして (天に) 昇るといい。

11 (諸部族の) 同盟の軍勢は、そこで敗北するだろう。

12 彼ら以前にもヌーフの民が、アード (の民) が、杭の所有者フィルアウンが、

13 サムード (の民) が、ルートの民が、アイカの仲間が、ことごとく同盟となり、

14 いずれも、それぞれ使徒たちを嘘よばわりした。われの応報が科されたのも当然のこと。

15 彼らに待てるのはただ咆哮の一声のみで、もはや猶予もされない。

16 彼らは言う。「主よ、清算の日の前に、私たちの取り分を急いでください」。

17 あなたは、彼らの言うことによく耐えていなさい。われらのしもべ、力あるダーウードのことを想い起こしなさい。本当に彼は、常に悔い改めて (主に) 立ち返る者であった。

18 われらは、山々をして彼と共に晩にも、日の出にも讃美させ、

19 鳥たちも集まり、いずれもが彼と (讃美を) 繰り返した

20 われらは彼の王国を強め、また彼には知恵と、明瞭な弁舌とを与えた。

21 あなたに、訴え出た者たちの報せは届いているのか。彼らが、(ダーウードの) 聖所の壁をよじ登ったときのこと

22 ダーウードの前に入ってきたとき、彼は彼らに驚いた。彼らは言った。「恐がらないでください。(私たち) 二人は、訴えのある者どうしです。互いのうちどちらかが相手に不当なことをはたらきました。私たちのあいだに、真理による判断を下してください。決して不公平にはしないでください。そして私たちを、まっすぐな道へと導いてください。

23 これは私の兄です。彼には九十九頭の羊があり、私にはたった一頭だけです。それなのに、兄は『それも私に預けるように』と言いました。そして弁舌をもって私を言い負かしてしまいました」。

24(ダーウード) は言った。「彼が自分の羊に加えて、あなたの一頭の羊を要求するのは確かに不正なこと。本当に、共同する者どうしの多くが、互いに相手に横暴なことをしている。信じて正しい行いをする者は別だが、しかしそうした者はわずかに過ぎない」。ダーウードは、われらが彼を試みたことを察し、主の赦しを願い、その身を伏してこうべを垂れ、悔い改めて主に立ち返った。

25 それゆえわれらも、そのことで彼を赦した。彼はわれらのそば近くに、善美な還りどころを得た。

26 「ダーウードよ。われらはあなたを、地上の継承者とした。それゆえ、真理によって人々のあいだに判断を下しなさい。あなた自身の欲望に従ってはならない。それはあなたをアッラーの道から迷わせるだろう。アッラーの道から迷う者には、清算の日を忘れたために厳重な懲罰がある」。

27 われらは諸天と大地と、そのあいだにあるものとを、たわむれに創造したのではない。それは (真理を) 拒む者の憶測に過ぎない。(真理を) 拒む者に火獄の災禍あれ。

28 それともわれらが、信じて正しい行いをする者のことを、地上に退廃を広める者のように扱うだろうか。それともわれらが、畏れる者のことを、邪悪な者のように扱うだろうか。

29 (これは) われらがあなた (ムハンマド) に下した祝福の啓典。彼ら (人間)その御しるしを深く考えるように、また分別をもつ者が想い起こすように

30 われらはダーウードにスライマーンを授けた。なんとすばらしいしもべだろうか。本当に彼は、常に悔い改めて (主に) 立ち返る者であった。

31 ある晩、よく馴れた幾頭もの駿馬が、彼の前に連れられてきたときのこと

32 彼は言った。「本当に私は主を想い、(唯一の主の愛という) 善良な愛をこそ愛する」。そうして、(彼が崇拝に専念しているあいだに) それら (駿馬) はついに (夜の) とばりの向こうに隠れてしまった。

33 「それらを、私のところへ連れもどせ」。それから彼は、それら (馬) の脚や頸を撫で始めた。

34 われらはかつてスライマーンを試み、彼の玉座の上に屍 (に過ぎないもの) を据えた。やがて彼は、悔い改めて立ち返った。

35 彼は言った。「主よ、私を赦してください。そして私に、私の後には誰にも属することのない王国を授けてください。本当に、惜しみなく授ける御方とはあなたのこと」。

36 そこでわれらは、風を彼に使役させた。彼が命じると、風はその意のまま静かに吹いていった。

37 そして悪魔の輩たちもまた、築く者もあれば、潜る者もあり、

38 またそれ以外には、鎖につながれた者たちもあった。

39 「これはわれらからの贈りもの。それゆえ勘定することなく譲るなり、あるいはとっておくなりしなさい」。

40 彼はわれらのそば近くに、善美な還りどころを得た

41 われらのしもべ、アイユーブのことを想い起こしなさい。彼が主に呼びかけたときのこと。「悪魔が私を苦しめ、虐げています」。

42 「あなたの足で (地を) 打ちなさい。これが、涼やかな水浴びと水飲みの場」。

43 われらは彼に、家族と、それに類するものとを (再び) 授けた。われらからの慈悲として、また分別をもつ者への戒めとして。

44 「あなたの手に (草の) 束をとり、それで打ちなさい。そうすればあなたは、誓いを破ったことにはならない」。われらは、彼がよく耐えるすばらしいしもべであるのを見出した。本当に彼は、常に悔い改めて (主に) 立ち返る者であった。

45 われらのしもべ、イブラーヒーム、イスハーク、ヤアクーブのことを、(崇拝のための) 力があり、(洞察する) 見る目のある者たちのことを想い起こしなさい。

46 われらは彼らを、特別なもののために選んだ。それは (来世の) 館だけを想い起こすこと (、そのために努力すること)

47 彼らは、われらの許において、選ばれしすぐれた者たちであった。

48 イスマーイール、アル=ヤサウ、ズルキフルのことを想い起こしなさい。彼らはすぐれた者たちであった。

49 これは、ひとつの戒め。正しい行いの者には、善美な還りどころがある。

50 永遠の園。その門は、彼らのために開かれている。

51 その中でくつろぎ、おびただしい果実も、飲み物も思いのまま。

52 隣にはまなざしも控えめな、似合いのお供がいる。

53 これが清算の日に、あなたがたに約束されたもの。

54 本当に、これがわれらからの糧であり、それは決して尽きることがない

55 このとおり。しかし逸脱した者には悪い還りどころがある。

56 それが地獄、彼らが焼かれるところ。何と悪い寝床だろうか。

57 このとおり。煮えたぎる水と膿とを味わわされ、

58 またそれ以外にも、これに類する様々なものがある。

59 (人々を誤らせた者が言う。)「これはあなたがたと共に、(盲従して) やたらに急ぐ者たちの群れ。歓迎は無用である、業火で焼かれるだけなのだから」。

60 すると彼ら (追従していた者たち) が言う。「いいや、あなたがたにこそ歓迎は無用のはず。あなたがたのせいで、私たちまでこのようなところに連れてこられてしまった。終のすみかの、何と悪いことか」。

61 彼らは言う。「主よ。私たちをこのようなところへ連れてきた者には、業火の中で懲罰を倍に増やしてください」。

62 彼らは言う。「私たちが、かつて悪人として数えていた者たちの姿が見えないのはどういうことか。

63 私たちが嘲笑していたからだろうか、それとも私たちが見落としていたのだろうか」。

64 本当にこれが真理であり、業火の住民の論争である

65 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「私は、ひとりの警告者に過ぎない。アッラーの他にいかなる神もない。

66 諸天と大地と、そのあいだにあるものすべての主。威力ある御方、よく赦す御方」。

67 言いなさい。「これぞ大いなる報せ、

68 しかしあなたがたは、それから背き去る。

69 もっとも高位の者 (天使) たちの集まりでどのような議論がされたのか、私には何の知識もない。

70 ただ私が、(警告を) 明らかにするひとりの警告者であることが啓示されただけ」。

71 あなたがたの主が、天使たちに告げたときのこと (を思いなさい)。「われは、陶土から人間 (という存在) を創造しよう。

72 われが彼を姿づくり、われの霊を彼の中に吹き込んだとき、あなたがたは彼にひれ伏しなさい」。

73 天使たちは、ことごとく彼にひれ伏した。

74 イブリースだけは別であった。彼は高慢にふるまい、そのために (真理を) 拒む者となった。

75 かの御方は告げた。「イブリースよ。われが両の手で創造したものにひれ伏すことから、何があなたを妨げるのか。あなたは高慢な者だったのか。それとも至高者にでもなったのか」。

76(イブリース) は言った。「私の方が、彼よりもすぐれています。あなたは私を火炎から創造した。しかし彼のことは泥から創造した」。

77 かの御方は告げた。「それならここから出てゆけ。本当にあなたは、棄てられし者となった。

78 あなたは裁きの日まで、必ず忌まれ続けることとなる」。

79(イブリース) は言った。「主よ、彼ら (人間) がよみがえらされる日まで私を猶予してください」。

80 かの御方は告げた。「それではあなたを猶予しよう、

81 それと知られるとおりの日時までは」。

82(イブリース) は言った。「それでは、あなたの威力にかけて、私は必ず彼ら (人間) をすべて欺いてみせましょう、

83 彼ら (人間) のうち、あなたの真摯なしもべを除いては」。

84 かの御方は告げた。「これぞ真理。われは真理のみを告げる。

85 われはあなたと、あなたに従う者すべてをもって地獄を満たしてみせよう」。

86 (ムハンマドよ、) 言いなさい。「私はこれについて、あなたがたに報酬を求めない。私は、偽善者でもない。

87 本当に、これ (クルアーン) は諸世界への戒めに他ならない。

88 やがてあなたがたも、その報せを必ず知ることになるだろう」。

 

サード Ṣād の解説と解釈

クルアーン第38章サードの解説と解釈
 

☪︎ 拒む者たちは傲慢で、争いたがる

クルアーン第38章2節

クルアーンは、歴史を通じて様々な預言者たちによって提唱さ れてきた神の唯一性への呼びかけを継承したものである。どの時代においても、この呼びかけを拒絶する者は滅ぼされた。現代の非信者は、過去の非信者が被った運命から教訓を学ぶべきである。

あらゆる時代において、教えと警告、それにしるしが、神からすべての人々へ授けられてきた。それでも人々は反逆し、罪を重ね、滅亡していった。悪行は自己破滅という結末をもたらす。神の裁きは、ただ自分自身の選択と行為の結果として下される。歴史に学ぶことができるのは、後からやって来た世代へのいわば恩恵である。

☪︎ 引き続き、あなたがたの神々を守り通しなさい

クルアーン第38章6節

『引き続き、あなたがたの神々を守り通しなさい』。この言葉は、クルアーンに反対する者たちの論拠の乏しさを示している。自分たちが無力であることを知っている彼らは、古くからの伝統の助けを借りて、クルアーンの強力な効果から民衆を遠ざけようとする。

預言者ムハンマドは、その後の歴史が彼を讃え、今日では偉大な名前である。しかし、紀元7世紀に彼が預言者であることを告げたとき、人々はこの平凡に見える人物が、神の啓示を受けるために選ばれたとは信じられなかった。歴史が形作られれば、盲人でも預言者を見分けることができるが、その前に、預言者を認めるには計り知れない信義が必要であることを理解しなければならない。

クルアーンは、その異彩を放つスタイルで、敵対する者たちを唖然とさせたが、クルアーンを伝える者の普通の姿は、彼らを疑心暗鬼に陥れた。預言者を拒絶することに執着する人々は、様々な方法で預言者を誹謗し、魔術師や嘘つき呼ばわりした。彼らは、自分たちの偉大な人物が凡人に対して間違いを犯していることに納得がいかなかったのである。

☪︎ われらのしもべ、力あるダーウードのこと

クルアーン第38章17節

イスラム教は忍耐を非常に重要視しているが、不愉快な状況を忍耐強く乗り越えられるのは、神志向の生活を送る者だけである。

ダーウード(ダビデ)は敬虔な信者であることの良い例を示している。神は彼に並外れた力を授けられ、彼は常に神に感謝し続けた。ダーウードはよく山のふもとに座って神を賛美した。その環境全体を霊的なものに変えてしまうほどの献身をもって賛美した。

神はまた、ダーウードに非常に強い帝国を授けられた。この強さの秘密は、ダーウードの知恵(ヒクマー)と決断力(ファスル・アル・キターブ)であり、これによって彼は適切な時に適切な決断を下すことができた。彼の優れた知恵は、善よりも害をもたらすような行動を取らないことを確実にした。また、善悪を見分ける能力があるため、常に正義に基づいた決定を下すことができた。

☪︎ 鳥たちも集まり、いずれもが彼と繰り返した

一七節とこの節とが互いに響かせ合っているものには耳を傾けておくべきだろう。本章の韻律ないしリズムともいうべきものの大部分を提供しているのが、どちらの節の末尾にも共通する「アウワーブ」というアラビア語である。これにより、本章の根底にある「祈りと賛美をもって神に立ち返れ。それは現世のどのような権力や知恵よりもすぐれている」という主題が、全体を通して繰り返しこだまし続けているかのようである。

すべての自然は調和し、神を嘉し、賛美を歌う。ダーウードは音楽と詩篇という祝福の賜りものを授かった。それで丘という丘、鳥という鳥が、彼と共にひとつとなって、神を賛美して歌った。丘と木々の間に鳥たちが集い、ひとつの歌となってこだまする。祝福されたその特別な時間は、日暮れと、そして夜明けに訪れる。それは彼らにとって休息とやすらぎの時であり、また連れ立って飛翔する一日の始まりの時である。

☪︎ 彼らが、聖所の壁をよじ登ったときのこと

クルアーン第38章21節

ダーウードは3日間をそれぞれ異なる目的に充てていたと言われている。1日は法廷を開き、事件を解決する日、2日目は家族と過ごす日、3日目は孤独に過ごし、神に祈りを捧げる日である。ある日、祈りのために定められた日に、彼が熱心に座っていると、宮殿の壁を飛び越えた二人の男が部屋に入ってきて、彼の横に立った。これは異常な出来事であったため、ダーウードはいささか恐れを抱いた。しかし、二人の男は彼の不安を和らげ、自分たちは争いの当事者であり、解決してくれるよう頼んだ。彼らの言い分とは、「私たちは、王としてのあなたの公正な判断を求めてやって来ました。私たちは兄弟で、揉め事を抱えています。あなたに裁いてほしいのです」というものだった。

☪︎ それゆえわれらも、そのことで彼を赦した

クルアーン第38章25節

二人の侵入者は、ダーウードの前に自分たちの訴えを述べた。その訴えは比喩的な表現で、ダーウード自身の生涯のある出来事への照らし合わせであり、ダーウードへの戒めであった。ダーウードは判断を下す間、その喩えをすぐに理解し、自分の人生での出来事を語った。自分の過ちに気づいたダーウードは、すぐに許しを請い、神の前にひれ伏した。

当時のダーウードは絶大な権力を享受していたが、侵入者を罰することも叱ることさえしなかった。これは真の神のしもべのしるしである。彼は決して度を越した頑固者ではなく、自分の欠点に注意を向けられると、たとえ間違いを指摘した人が無礼な態度でそうしたとしても、それをすんなりと受け入れ、改めた。

☪︎ その御しるしを深く考えるように、また分別をもつ者が想い起こすように

クルアーン第38章29節

啓示とは単なる偶然や偶発的なものではない。それは真の祝福、それも神が人間に賜った祝福のうちもっとも偉大な祝福である。ひたむきな精神をもって啓示に向き合い、沈思黙考することにより、人間は自分自身と、周囲を取り巻く自然との関わりや、それらすべての創造者である神との関わりについて知ることができる。啓示の助けにより好奇心や疑念に対する回答を得、霊的な生についての真の教訓を学ぶことができるだろう。

この世に生きるすべての人間は、ある程度の自由を享受している。真理に服従し、自分の人生を真理と正義の原則に基づいて歩もうと努力する者がいる一方で、真理に服従しない者は、奔放な言動にふける。このように明らかに異なる者が同じ運命をたどることはありえない。

☪︎ 駿馬が、彼の前に連れられてきたときのこと

クルアーン第38章31節

ダーウードの子スライマーン(ソロモン)は大帝国の支配者だった。あるとき、軍隊のサラブレッドの馬が彼の前に連れてこられ、レースが行われた。疾走する馬はどんどん遠ざかり、見えなくなった。

これは、普通の人間なら高慢と虚栄心でいっぱいになってしまうような瞬間だった。しかし、スライマーンは神を思い出し始めた。自分の威光を誇示するためにこの馬を選んだのではなく、ただ神のためにこの馬を選んだのだ、と彼は言った。彼は馬の姿に神の偉大な業を見抜き、神の偉大さに感謝するために、馬の首や足を撫で始めた。信仰者はあらゆるものの中に神の栄光を見極める力を持つが、信仰者でない者は、自己栄光という誤った観念にとらわれたままである。

この節と前節の解釈やとらえ方には複数あるが、ここではアラビア語の語義に立ち返ると共に、預言者や使徒の「イスマ」、すなわち神による特別な庇護により、罪や過誤を犯すことから守られているがゆえの「無謬性」に鑑みこのように訳出した。片時たりとも神への献身を忘れることのないスライマーンが美しい馬を愛でたのは、神の愛を知る者にとり、あらゆる美しいものは神の愛を想い起こさせるものであるからに他ならない。

☪︎ 彼はわれらのそば近くに、善美な還りどころを得た

クルアーン第38章40節

人間は誰でも過ちを犯す可能性がある。しかし、敬虔で正しい神のしもべにとっては、間違った行いは大いなる徳につながる。なぜなら、間違った行いの後、彼らは真の悔い改めと献身をもって主に立ち返るからである。

ある時、スライマーンは判断を誤った。真実に気づいたとき、彼は最大限の献身と悔い改めをもって神に立ち返った。神はスライマーンを赦し、大帝国をもって彼に報いた。

スライマーンに授けられた権力や財産、地位や名誉といったものは、すべて彼に対する霊的な試練であった。他の人間であればうぬぼれて思い上がっていたかもしれない。しかしスライマーンはそうはならなかった。彼が授かった力は、ジンや人間、果ては自然現象にまで及んだ。彼はその力を享受しつつも、誠実、正直であり続けた。そして常に、神への献身の意識を保ち続けていた。

☪︎ アイユーブのことを想い起こしなさい

クルアーン第38章41節

アイユーブ(ヨブ)は、およそ紀元前9世紀に生きたイスラエルの預言者の一人である。彼は非常に裕福だったが、富に溺れるどころか、神に祈り、人々を神のほうへ呼び寄せた。

ある邪悪な心を持つ者は、アイユーブは、これほどの富で神から祝福されたのだから神を忘れないのだと言い始めた。対立を解決するために、神はアイユーブからすべての祝福を取り上げたが、アイユーブは神を心から崇拝し続けた。彼は言った、『与えたのは神であり、取り上げたのも神である。神の御名に栄光あれ』。

だが、悪意ある人々は黙っていなかった。彼らは、アイユーブが肉体的な苦難を受け、それでも忍耐と感謝を保ち続けるかどうかが真の試練だと言った。彼の誠実さを証明するために、神はアイユーブに深刻な皮膚病を患わせたが、彼は忍耐と感謝の具現者であり続けた。人々が納得がいくまで続くと、神はアイユーブの糧となる泉を湧き出させた。この泉で沐浴することによって、アイユーブの体は健康になり、神は彼を家族のもとに戻し、多くの富を与えた。

もっとも激しい苦しみの中でも、アイユーブは忍耐し、信仰を保ち続けたが、彼の妻はそうではなかった。ヨブ記によれば、次の通り。「時にその妻は彼に言った、『あなたはなおも堅く保って、自分をまっとうするのですか。神をのろって死になさい』。しかしヨブは彼女に言った、『あなたの語ることは愚かな女の語るのと同じだ。われわれは神から幸をうけるのだから、災をも、うけるべきではないか』。すべてこの事においてヨブはそのくちびるをもって罪を犯さなかった」。彼は、感情にまかせて妻に暴力(身体的にも、精神的にも)をふるうのを避け、言葉をもって諭した。万事が解決した後になって、忍耐すること、常に心を安定した状態に保つのと同じく、おだやかさと謙虚さを忘れてはならないことを示すものとして、妻の誤りをただすにも、傷つけたり痛みを与えたりする心配のない草の束を用いるよう告げられた。

後世のイスラーム学者はこれを「アイユーブの許し」と呼び、懲罰を決定する場合において事あるごとに前例として参照している。

☪︎ われらの許において、選ばれしすぐれた者たち

クルアーン第38章47節

神は人間の中からどのような特別な任務のために使徒を選ばれるのだろうか? 預言者の特別な使命とは、人間の本当の目的地が来世であることを認識させ、来世のために心の準備をさせることである。これは人間にとって最も重大な問題であり、極めて深刻な問題である。

アラブの父祖といわれるイスマーイールは、自己犠牲の極致をあらわす存在としても知られている。ここでは、人々への祝福として遣わされた。善良な者のひとりとして取り上げられている。

☪︎ これがわれらからの糧であり、それは決して尽きることがない

クルアーン第38章54節

楽園は、神が見えざる間に服従する神のしもべたちのためにある。彼らは来世の永遠の喜びを味わう幸運な者たちである。

来世で人に与えられる祝福は、この世で与えられる祝福と同じ性質のものである。しかし、この神の恵みの2つには大きな違いがある。現世では、恩恵は当分の間、一次的な形で与えられるのに対し、来世では、これらの恩恵は永遠に、最終的な形で与えられる。神は来世において、現世では不可能なあらゆる恐れを取り除かれる。

地獄もまた永遠に続くものであり、現世で想像しうるあらゆる悩みや苦しみの集合体だという。現世で傲慢になり、真理を拒絶した者たちが地獄に集まれば、主導者と従者は互いに争い、呪い合うだろう。

☪︎ 本当にこれが真理であり、業火の住民の論争である

クルアーン第38章64節

預言者ユースフが、牢の中で二人の囚人の仲間に説いた重要な教えのひとつが神の唯一性であったことが思い出されるくだりである。すべてを創造し、維持するのは神のみである。神の意志は、あまねくすべてのものごとの上に働き、邪悪な力には神の意志を打ち負かすことはできない。その恩恵をもって何度となく赦しを授けるのも、また神のみである。預言者が遣わされたのも、実にこの教えを伝えるためであり、そして現に彼はその教えを届けたのであった。

真理を拒絶する者たちは、自分たちが正しい道を歩んでいると考えていた。しかし、来世では立場が逆転する。その時、彼らが軽蔑の目で見、嘲笑していた者たちが、まさに今、成功の最たる地位を享受している人々であることが明らかになるだろう。

☪︎ 高位の者たちの集まりでどのような議論がされたのか

天上の高位者たちは、神の命ずるところに基づき、全宇宙におけるあらゆるものごとについて論じ合う。その詳細な内容については必ずしもすべてが人間に対し明らかにされているわけではない。しかし人間にとって何よりも大切なこととは、神の慈悲深さを知ることである。神は幾度でも繰り返し人間に赦しを与える。神を信じ、神に委ねる者に対し、邪悪は何ひとつ手出しできない。

☪︎ イブリースだけは別であった

クルアーン第38章74節

クルアーンには、イブリース(サタン)は最初の日から人間の敵となったと書かれている。イブリースは、口が達者で人を欺く話術によって、アーダムの子孫に正しい道を歩ませないようにした。それゆえ、人間はイブリースを警戒し、その邪悪な企みから身を守ろうとしなければならない。

イブリースは常に人間を追いかけ、密かに人間の思考に入り込み、惑わそうとする。だから人間は、イブリースとその誘惑から自らを守らなければならない。

☪︎ われが両の手で創造したものにひれ伏すこと

クルアーン第38章75節

神は人間を高貴な創造物とされ、その証として天使とジンに人間の前にひれ伏すよう命じられた。イブリース(サタン)がアーダムの前にひれ伏さなかったとき、彼は永遠に呪われる者となった。しかし、この出来事はサタンから見て重大であっただけでなく、アダム自身にとっても最も重要であった。

アーダムの前にひれ伏すことを拒否したことで、イブリースは永遠に全人類の敵となった。この出来事は、人間の人生の旅路が決して容易なものではなく、困難の連続であることを予感させた。目的地に無事に到着するためには、人間は正しい道を歩むよう努力し、イブリースの誘惑や衝動に抵抗しなければならない。

人間と楽園の間には、イブリースの邪悪な陰謀が立ちはだかっている。イブリース(サタン)の策略から身を守ることができた者だけが、永遠の楽園に入ることができる。イブリースの障害を取り除くことができなかった者は、楽園への扉を奪われることになるだろう。

現在の試練の世界では、イブリースには人間を惑わすあらゆる機会が与えられている。しかし、イブリースがそうすることができるのは、終末の日が来るまで。審判の日が偽りのベールを引き裂くとき、すべてが明白になる。その後は、欺く者も欺かれる者もいなくなる。

神が「われが両の手で創造したもの」と告げるとき、それは神が自ら創造したことを意味し、ここではアーダムが両親や通常の妊娠・出産といったプロセスを経ることなく神によってじかに創造されたことが示唆されている。タサウウフ(修身)の徒、修行者たちの解釈によれば、神の「両の手」で創造された人間には美しさと厳しさという神の二つの属性が反映されており、天使は、いずれか一つだけの属性をもって創造されていることを示す節であるという。

 
 

『ムスリム礼拝用マット』をチェック⇒

ムスリム礼拝用マット
 

SAAD (Saad)【英語訳】

英語訳クルアーン第38章サード
 

英語 サード ☟
In the name of God the Gracious, the Merciful.
1 Saad. By the renowned Quran.

2 Those who disbelieve are steeped in arrogance and defiance.

3 How many generations have We destroyed before them? They cried out when it was too late to escape.

4 And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, “This is a lying magician.”

5 “Did he turn all the gods into one God? This is something strange.”

6 The notables among them announced: “Go on, and hold fast to your gods. This is something planned.

7 We never heard of this in the former faith. This is nothing but a fabrication.

8 Was the message sent down to him, out of all of us?” In fact, they are doubtful of My warning. In fact, they have not yet tasted My punishment.

9 Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord – the Majestic, the Giver?

10 Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes.

11 An army of confederates with be defeated there.

12 Before them the people of Noah denied the truth, as did Aad, and Pharaoh of the Stakes.

13 And Thamood, and the people of Lot, and the dwellers of the Woods – these were the confederates.

14 None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved.

15 These can expect only a single scream, from which there is no recovery.

16 And they say, “Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account.”

17 Be patient in the face of what they say, and mention Our servant David, the resourceful. He was obedient.

18 We committed the mountains to glorify with him, in the evening and at daybreak.

19 And the birds, gathered together. All obedient to him.

20 And We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and decisive speech.

21 Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary?

22 When they entered upon David, and he was startled by them. They said, “Do not fear. Two disputants; one of us has wronged the other; so judge between us fairly, and do not be biased, and guide us to the straight way.”

23 “This brother of mine has ninety nine ewes, and I have one ewe, and he said, ‘Entrust it to me,’ and he pressured me with words.”

24 He said, “He has done you wrong by asking your ewe in addition to his ewes. Many partners take advantage of one another, except those who believe and do good deeds, but these are so few.” David realized that We were testing him, so he sought forgiveness from his Lord, and fell down to his knees, and repented.

25 So We forgave him that. And for him is nearness to Us, and a good place of return.

26 “O David, We made you a ruler in the land, so judge between the people with justice, and do not follow desire, lest it diverts you from God’s path. Those who stray from God’s path will have a painful punishment, for having ignored the Day of Account.”

27 We did not create the heaven and the earth and everything between them in vain. That is the assumption of those who disbelieve – so woe to those who disbelieve because of the Fire.

28 Or are We to treat those who believe and do righteous deeds like those who make trouble on earth? Or are We to treat the pious like the shameless?

29 A blessed Book that We sent down to you, that they may ponder its Verses, and for those with intelligence to take heed.

30 And We granted David, Solomon, an excellent servant. He was penitent.

31 When the beautiful horses were paraded before him in the evening.

32 He said, “I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord – until it disappeared behind the veil.

33 Bring them back to me.” And he began caressing their legs and necks.

34 We tested Solomon, and placed a body on his throne; then he repented.

35 He said, “My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver.”

36 So We placed the wind at his service, blowing gently by his command, wherever he directed.

37 And the demons – every builder and diver.

38 And others fettered in chains.

39 “This is Our gift; so give generously, or withhold; without account.”

40 For him is nearness to Us, and a beautiful resort.

41 And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, “Satan has afflicted me with hardship and pain.”

42 “Stamp with your foot – here is cool water to wash with, and to drink.”

43 And We restored his family for him, and their like with them; as a mercy from Us, and a lesson for those who possess insight.

44 “Take with your hand a bundle, and strike with it, and do not break your oath.” We found him patient. What an excellent servant! He was obedient.

45 And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob – endowed with ability and vision.

46 We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Home.

47 To Us they are among the chosen, the outstanding.

48 And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding.

49 This is a reminder. The devout will have a good place of return.

50 The Gardens of Eden, with their doors wide-open for them.

51 Relaxing therein, and calling for abundant fruit and beverage.

52 With them will be attendants with modest gaze, of same age.

53 This is what you are promised for the Day of Account.

54 Such is Our bounty, inexhaustible.

55 All This. But the transgressors will have a miserable return.

56 Hell; in which they will roast; what a miserable abode!

57 All this. Let them taste it – boiling and bitter cold.

58 And similar torments of diverse kinds.

59 “This is a crowd rushing headlong with you.” There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire.

60 They will say, “But it is you! There is no welcome for you! It is you who brought it upon us! What a miserable end!”

61 They will say, “Our Lord, whoever brought this upon us, give him double torment in the Fire.”

62 And they will say, “What is it with us that we do not see men we used to count among the wicked?

63 Did we take them for mockery, or have our eyes swerved from them?

64 This is certainly true – the feuding of the people of the Fire.

65 Say, “I am only a warner, and there is no god except God – the One, the Conqueror.

66 The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver.”

67 Say, “It is a message of great importance.

68 From which you are turning away.

69 I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute.

70 It is only revealed to me that I am a clear warner.”

71 Your Lord said to the angels, “I am creating a human being from clay.

72 When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.

73 So the angels fell prostrate, all of them.

74 Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless.

75 He said, “O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? Are you too proud, or were you one of the exalted?”

76 He said, “I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay.”

77 He said, “Then get out of here! You are an outcast!

78 And My curse will be upon you until the Day of Judgment.”

79 He said, “Lord, defer me until the Day they are resurrected.”

80 He said, “You are one of those deferred.

81 Until the Day of the Time Appointed.”

82 He said, “By Your majesty, I will seduce them all.

83 Except for your loyal servants among them.”

84 He said, “The truth is, and I say the truth.

85 I will fill Hell with you, and with every one of them who follows you.”

86 Say, “I ask of you no wage for this, and I am not a pretender.

87 It is but a reminder to mankind.

88 And you will know its message after a while.”

 

関連記事整列者 (整列する者) 📖 アッ=サーッファート【第37章】クルアーン~地獄にはザックームの木がある
関連記事集団 (勢揃え) 📖 アッ=ズマル【第39章】クルアーン~来世では恐れのない生活を

 

参考図書: